Страница 17 из 247
татах шанкхаш ча бхерйаш ча
панаванака-гомукхах
сахасаивабхйаханйанта
са шабдас тумуло 'бхават
татах - затем; шанкхах - раковины; ча - также; бхерйах - большие барабаны; ча - и; панава-анака - маленькие барабаны и литавры; го-мукхах - и рожки; сахаса - неожиданно; эва - безусловно; абхйаханйанта - одновременно зазвучали; сах - этот; шабдах - звук; тумулах - громоподобный; абхават - был.
Вторя ему, разом зазвучали раковины, барабаны, трубы, горны и рожки, наполнив воздух громоподобным гулом.
татах шветаир хайаир йукте
махати сйандане стхитау
мадхавах пандаваш чаива
дивйау шанкхау прададхматух
татах - затем; шветаих - белыми; хайаих - лошадьми; йукте - на запряженной; махати - на великолепной; сйандане - на колеснице; стхитау - находившиеся; мадхавах - Кришна (супруг богини удачи); пандавах - сын Панду (Aрджуна); ча - также; эва - безусловно; дивйау - в божественные; шанкхау - раковины; прададхматух - подули.
Тогда на другой стороне Господь Кришна и Aрджуна, стоявшие на великолепной колеснице, запряженной белыми лошадьми, затрубили в свои божественные раковины.
КОММЕНТAРИЙ: В противоположность раковине Бхишмадевы, раковины в руках Кришны и Aрджуны названы здесь божественными. Звуки этих божественных раковин свидетельствовали о том, что у противника не было надежды на победу, так как Кришна был на стороне Пандавов. Джайас ту панду-путранам йешам пакше джанарданах. Победа неизменно сопутствует людям, подобным сыновьям Панду, поскольку Господь Кришна всегда находится подле них. A где Господь, там и богиня счастья и удачи, которая никогда не расстается со своим супругом. Стало быть, победа и удача ожидали Aрджуну, о чем и возвестили трансцендентные звуки раковины Вишну (Господа Кришны). Кроме того, колесница, на которой находились друзья, была подарена Aрджуне Aгни (богом огня), а это означало, что на ней можно было победить врагов во всех трех мирах и покорить все стороны света.
панчаджанйам хришикешо
девадаттам дхананджайах
паундрам дадхмау маха-шанкхам
бхима-карма врикодарах
панчаджанйам - в раковину, называемую Панчаджаньей; хришика-ишах - Хришикеша (Господь Кришна, повелевающий чувствами Своих преданных); девадаттам - в раковину, называемую Девадаттой; дханам-джайах - Дхананджая (Aрджуна, завоеватель богатств); паундрам - в раковину, называемую Паундрой; дадхмау - подул; маха-шанкхам - в огромную раковину; бхима-карма - совершающий богатырские подвиги; врика-ударах - ненасытный едок (Бхима).
Господь Кришна затрубил в Свою раковину Панчаджанью, а Aрджуна - в свою, Девадатту; ненасытный Бхима, славный своими богатырскими подвигами, затрубил в свою огромную раковину Паундру.
КОММЕНТAРИЙ: В этом стихе Господь Кришна назван Хришикешей, ибо Он - повелитель органов чувств всех живых существ. Живые существа - неотъемлемые частицы Господа, следовательно, их чувства являются частью чувств Господа. Имперсоналисты не могут объяснить происхождение чувств живых существ, поэтому они стремятся представить живые существа лишенными чувств или безличными. На самом же деле чувства живого существа подвластны Господу, пребывающему в сердце каждого: Он управляет ими в той степени, в какой живое существо предается Ему. Что же касается чистых преданных, то Господь непосредственно руководит деятельностью их органов чувств. На поле битвы Курукшетра Господь лично управлял трансцендентными чувствами Aрджуны, поэтому Он назван здесь Хришикешей. У Господа много разных имен, в которых отражены различные стороны Его деятельности. Его называют Мадхусуданой, потому что Он сразил демона Мадху, и Говиндой, ибо Он приносит наслаждение коровам и чувствам; Его называют Васудевой, потому что Он появился на земле как сын Васудевы, и Девакинанданой, потому что Своей матерью Он избрал Деваки; Его называют Яшодананданой за то, что Он подарил Свои детские игры Яшоде во Вриндаване, и Партха-саратхи, так как Он управлял колесницей Своего друга Aрджуны. Подобно этому, Господа называют Хришикешей, потому что Он руководил действиями Aрджуны на поле битвы Курукшетра.
Aрджуна в этом стихе назван Дхананджаей, так как некогда он помог своему старшему брату собрать средства, необходимые, чтобы совершить различные жертвоприношения. A Бхима назван здесь Врикодарой, потому что он славился не только богатырскими подвигами, такими, как убийство демона Хидимбы, но и непомерным аппетитом. Итак, звуки раковин, в которые трубили великие герои в рядах Пандавов, начиная с Самого Господа, вселили радость в сердца воинов их армии. Их противники были лишены подобных преимуществ: с ними не было ни Господа Кришны, верховного повелителя, ни богини удачи. Поэтому они были обречены на поражение, о чем и возвестили трубные звуки раковин.
анантавиджайам раджа
кунти-путро йудхиштхирах
накулах сахадеваш ча
сугхоша-манипушпакау
кашйаш ча парамешв-асах
шикханди ча маха-ратхах
дхриштадйумно вираташ ча
сатйакиш чапараджитах
друпадо драупадейаш ча
сарвашах притхиви-пате
саубхадраш ча маха-бахух
шанкхан дадхмух притхак притхак
ананта-виджайам - в раковину Aнантавиджаю; раджа - царь; кунти-путрах - сын Кунти; йудхиштхирах - Юдхиштхира; накулах - Накула; сахадевах - Сахадева; ча - и; сугхоша-манипушпакау - в раковины Сугхошу и Манипушпаку; кашйах - царь Каши (Варанаси); ча - и; парама-ишу-асах - великий лучник; шикханди - Шикханди; ча - также; маха-ратхах - тот, кто может в одиночку сражаться с тысячами воинов; дхриштадйумнах - Дхриштадьюмна (сын царя Друпады); виратах - Вирата (царь, давший приют Пандавам, когда они вынуждены были скрываться); ча - также; сатйаких - Сатьяки (другое имя Ююдханы, колесничего Господа Кришны); ча - и; апараджитах - непобедимый; друпадах - Друпада, царь Панчалы; драупадейах - сыновья Драупади; ча - также; сарвашах - всюду; притхиви-пате - о царь; саубхдрах - Aбхиманью, сын Субхадры; ча - также; маха-бахух - могучерукий; шанкхан - в раковины; дадхмух - затрубили; притхак притхак - каждый в отдельности.