Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 76

Несколько мужчин подошли к ней и сыпля ей комплименты, старались привлечь ее внимание. Она кокетливо принимала все их знаки внимания, при этом, как бы между прочим, справляясь, кто из ее поклонников лично знаком с герцогом Норфолком. Когда такой человек нашелся, тут же попросила представить ее лорду Бенедикту.

Глава 24(2)

Джейн с тревогой и волнением смотрела на Клару, которая играла с таким бледным лицом, что казалось, будто сейчас лишится чувств. Девушка смотрела то на графиню, то на мужа, то в ноты и изо всех сил старалась ничего не упустить. Но когда леди Беккер встала и в сопровождении какого-то господина направилась в ту сторону, где сидел ее Никки, побледнела еще больше.

Клара не могла на середине произведения бросить его исполнение и кинуться к мужу, чтобы увести того от коварной соблазнительницы. Всё, что она сейчас могла, так это издалека наблюдать за ним. Вот только чем ближе графиня подходила к Никки, тем быстрее ее пальцы порхали над клавишами. Со стороны уже могло казаться, что миссис Уилсон исполняет не медленный романс, а веселую незатейливую мелодию.

— Герцог Норфолк, разрешите представить вам графиню Патрицию Беккер, — обратился к Бенедикту пожилой господин.

Бенедикт поднялся с дивана и учтиво склонил перед графиней голову. Вместо того, чтобы в ответ присесть в лёгком реверансе, она совершенно неожиданно протянула ему руку. Тут же ее жест вызвал недоумение на лицах присутствующих. Как и остальные, Бенедикт с удивлением посмотрел на протянутую ему руку, которая даже не была в перчатке. Ее поступок выходил за все грани приличия! Но чтобы не ставить графиню в неловкое положение, все же ответил ей, протянув свою руку и пожав ее.

Графиня весело рассмеялась.

— Ох, простите меня! Никак не могу привыкнуть, что английское общество, в отличии от европейского, крайне консервативно.

— Думаю, когда-нибудь и наши взгляды станут настолько прогрессивными, что женщины, наравне с мужчинами, начнут не только вести свой бизнес, но и заседать в палате лордов, — с улыбкой на лице произнес Бенедикт, дабы не ставить ее в ещё более неловкое положение.

— Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, — обольстительно улыбаясь, ответила она. — Если позволите, герцог Норфолк, я бы хотела извиниться перед вами за свой в какой-то степени дерзкий поступок. Не будучи в должной мере представленной вам и вашей жене, сегодня за обедом я осмелилась преподнести к вашему столу небольшой презент. В свое оправдание могу сказать, что таким образом хотела выразить радость не только по поводу вашей прошедшей свадьбы, но и благодарность за спасенную шляпку.

Графиня слегка наклонила голову и снизу вверх кокетливо посмотрела на Бенедикта.

— Можете быть спокойны, ваш милый жест пришелся нам по душе. Разрешите представить вам мою жену, герцогиню Джейн Норфолк, — Бенедикт чуть повернулся и протянул руку Джейн, чтобы она могла встать.

Дамы обменялись положенными в таком случае словами приветствия и Джейн поблагодарила графиню за десерт, а затем Бенедикт представил леди Беккер мистера Уилсона.

Николас расплылся в широкой улыбке, когда графиня сказала, что рада их знакомству. Он тут же указал ей на Клару, сидящую за фортепиано, и сообщил, что это его жена. Патриция бросила равнодушный взгляд на девушку, при этом отметив, что у мистера Уилсона прекрасный вкус и его жена очень мила.

— Господа, больше не хочу мешать вам наслаждаться прекрасным исполнением романса в лице миссис Уилсон, — старалась Патриция выглядеть радушно. — Очень была рада познакомиться с вами, герцог Норфолк, вами, герцогиня Норфолк, а так же с вами, мистер Уилсон.

Мужчины тут же склонили головы в знак прощания.

Джейн стояла с каменным лицом и думала лишь о Кларе, которая всё это время напряжённо смотрела на Николаса. К тому моменту, как она закончила играть и вернулась к мужу, графиня уже успела покинуть их общество.

В глазах Клары читался такой страх, что Джейн взяла ее за руку и усадила рядом с собой.





— Не переживай, всё хорошо. Твой Николас вел себя очень достойно и, как только был представлен леди Беккер, сразу же сообщил, что только что женился, и даже указал на тебя, чтобы она сама смогла по достоинству оценить его выбор, — шептала ей на ухо Джейн.

В это время графиня проследовала к фортепиано и грациозно усевшись за него, принялась играть. Исполняя мелодию, она то смотрела прямо перед собой, то бросала короткие взгляды в зал.

— Мы с Никки должны немедленно уйти! — чуть не плача, пропищала Клара, боясь, чтобы тот окончательно не влюбился в графиню.

Она уже собралась встать, как Джейн ещё крепче вцепилась в ее руку и не дала ей возможности подняться.

— Миссис Уилсон! — твердо, но тихо произнесла она. — Вам нужно больше доверять своему мужу. Вы не можете всю жизнь бегать от таких дам, как графиня, так как подобные ей ещё не раз повстречаются на вашем пути. Так что сидите спокойно!

Сделав глубокий вдох, Клара перестала дёргаться и принялась наблюдать за своим драгоценным Никки. К своей радости она обнаружила, что он хоть иногда и смотрел на графиню, но чаще смотрел на нее, и даже один раз подмигнул ей. Это немного успокоило ее. Но когда леди Беккер закончила играть одно произведение и вместо того, чтобы встать и освободить инструмент, тут же принялась исполнять другое, и не просто исполнять, но и петь, снова занервничала. Клара услышала, как по залу полился красивый женский голос. Если бы не рука герцогини, то она давно бы сбежала отсюда, не забыв при этом прихватить с собою мужа.

Клара бросила недовольный взгляд на графиню и нервно заёрзала на диване.

Джейн наблюдала за леди Беккер и не раз замечала, как та, поднимая глаза от инструмента, постоянно смотрела на Бенедикта. Сначала Джейн решила, что ей это только кажется, но чем чаще графиня смотрела на него, тем очевиднее это становилось. Джейн уже подмывало посмотреть на мужа, чтобы понять, заметил ли и он эти взгляды. Но чтобы сделать это, ей пришлось бы немного наклониться вперёд и повернуть голову назад, и только тогда у нее получилось бы заглянуть в его глаза. Но при этом Джейн не хотела так явно демонстрировать ему свой интерес в отношении всей этой ситуации, поэтому продолжила сидеть ровно, не имея возможности проследить за его реакцией.

Зато вот Патриция воочию наблюдала, как герцог Норфолк совсем не обращал на нее внимания. Хорошо, если за всё время игры на фортепиано он хоть пару раз взглянул на нее. Он был явно погружен в свои мысли. Его взгляд большую часть был устремлён либо куда-то в сторону, либо на свою жену.

Сидя с ней рядом и искоса смотря на нее, его взор говорил отнюдь не о возвышенных мыслях. Патриция прекрасна знала о чем свидетельствовал такой взгляд. Именно так мужчина смотрел на женщину, когда хотел ее в постели. Герцог желал свою жену и понимание этого ещё больше подстегивало ее воплощать в жизнь свой план по его обольщению. Теперь, когда она была представлена ему и все формальности были соблюдены, обращаться к герцогу станет значительно легче. Давно у нее не было такого крепкого орешка, и она приложит все силы, чтобы вскоре он смотрел на нее так же, как сейчас смотрел на жену.

Патриция взяла последнюю ноту и закончила петь.

Глава 25

Бенедикт сидел в маленькой гостиной и с нетерпением ждал, когда служанка переоденет Джейн и покинет их номер. Весь день он неотступно следил, чтобы жена нигде не перегрелась и не переутомилась. А когда они пол часа назад возвращались в покои, с удовольствием отметил, что выглядела она вполне здоровой и полной сил.

Сам он уже успел переодеться и сейчас на нем были лишь сорочка и бриджи. Бенедикт решил, что лучше пока остаться в одежде, чтобы так сразу не пугать ее своим обнаженным видом, и чтобы она не решила сбежать от него раньше времени.

Дверь в спальню открылась и в гостиную вошла служанка.

— Доброй ночи, милорд, — попрощалась девушка и пройдя мимо него, скрылась за дверью.