Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 105

   Лазурная струя ветра коснулась моих глаз, навевая видения Прошедшего-в-Будущем, показывая отражения того, что уже случилось в Десяти тысячах Зеркал. Я-мы смотрим и видим...

   По мерцающему, смутному, ежесекундно меняющемуся коридору неторопливо и гордо идет кошка. Она знает, что никто не посмеет ее обидеть, хотя хотели бы многие. Но злопамятный сквиб может обеспечить нешуточные неприятности даже декану, так что с миссис Норрис предпочитают не связываться, и она об этом знает.

   Внезапно кошка настораживается, замирает, поводя ушами, и опрометью бросается бежать. По коридору разносится жесткий смешок, как будто несколько человек усмехаются одновременно, и их голоса накладываются, смешиваются друг с другом, резонируют, не давая опознать смеющегося.

   - Удрала, паршивка! - Не сразу я осознал, что слова произнесены на серпентарго. Но, поняв это, понял и то, что Луна с Гермионой понимают сказанное так же, как если бы владели языком змей сами. - Ну, да ничего... еще попадется...

   Смутно-неопределенная фигура, на ученической форме которой невозможно разглядеть знаки Дома, шагает в коридор, и за ним (или за ней - понять это невозможно) скользит чудовищно огромный змей.

   - Хоз-с-с-я-и-нн... - произносит василиск, - ... тут раз-с-с-лито... чующ-щ-щ-ее. Надо уходить!

   - Надо, - соглашается "хозяин". - Долго удерживать эту дуру я не смогу... пока - не смогу. Возвращайся к себе и жди. Я еще приду к тебе.

   - Все-таки "она", - сказал я подругам. - Уже легче. Парней можно отбросить.

   - Гарри... - шепчет Гермиона, и я понимаю, что меня в лучшем случае - не поняли. Кажется девочки - в шоке. - ...это с этой... тварью ты схватился... тогда, в прошлом будущем?!

   - Да, - согласился я. - И именно он тебя чуть было не убил. Так что, если услышите такое шипение... надеюсь, вы его сможете и без меня распознать, - бегите оттуда. Бегите быстро и не оглядываясь. Василиск убивает взглядом, и я не уверен, что новая одержимая Томом сможет сдержать его жажду крови, как это делала Джинни.

   - Надо найти эту... куклу, прежде, чем она кого-нибудь убьет! - возмутилась Гермиона. - Я не хочу, чтобы наш Гарри дрался с этой... махиной.

   - А я не хочу, чтобы наш, - Луна голосом подчеркнула притяжательное местоимение, - Гарри взял в руки меч Гриффиндора. Кто знает, какой она окажется? Чтобы успокоить гарриных лунопухов - нас с тобой вполне хватит, и лишние нам не нужны.

   - Не нужны, - смущенно, но в тоже время твердо заявила Гермиона.

   - Хорошие мои... - прошептал я, и сперва коснулся губами холодной стали Гермионы, а потом - теплого кожаного ремешка Луны. Девочки немедленно приняли человеческую форму, и отскочили от меня. Розовый румянец играл на их щечках, придавая девочкам совершенно особенное очарование.





   - Холодно как! - сказала Гермиона, не особенно скрывая желание поменять тему разговора. - Гарри! Как ты это терпишь! Пошли отсюда!

   Я пожал плечами. В данный момент меня больше занимали разноцветные ветра варпа, чем физическое перемещение потоков воздуха. Алый Акши* играл в салки с коричневым Гуром. И хотя для зелени Гирана было еще рано, серый Улгу одобрительно посматривал на нас. А пурпурный Шаиш и вовсе никогда не оставлял меня с... с тех самых пор...

   /*Прим. автора: о разноцветных ветрах варпа и их символике и значении - см. "Либер Хаотика. Тзинч" http://coollib.net/b/225447/read */

   Пока я размышлял о варпе и его изменчивых ветрах, девочки просто утащили меня с площадки башни. Внутри было намного теплее. Осень еще не уступила права зиме, и до времени, когда в коридорах замка придется кутаться в теплые одежды - было еще далеко. Так что девочки быстро отогрелись, тем более что, преодолев смущение, они прижались друг к дружке и ко мне. Хвала Владыке Изменчивых ветров, что в это время его воля не принесла в Астрономическую башню никого еще. Иначе сплетни о нашей связи разошлись бы самые разнообразные. Впрочем, популярностью башня пользовалась в вечерние и предночные часы, когда сюда забредали парочки. Утром же, как правило, башня была пуста, чем мы и воспользовались.

   - Завтрак скоро... - произнес голос разума нашей компании, то есть Гермиона Грейнджер. - Уже можно идти в Большой зал, - впрочем, отделяться от нас, чтобы реализовать это разумное предложение Гермиона отнюдь не поторопилась.

   Увы, но она была совершенно права. Так что нам все-таки пришлось отделиться друг от друга и двинуться вниз по винтовой лестнице.

   Большой зал встретил нас немногочисленными сонными лицами. Впрочем, уже спустя небольшое время, в зале стали собираться и личности, менее склонные к раннему подъему.

   Позавтракав, мы с девочками отнюдь не спешили покидать зал. Скоро должна была поступить утренняя почта, и мы ждали свежих газет. Наверняка в них что-нибудь да написали о поимке Питтегрю и новом процессе над Блэком.

   Полет сов бесшумен, так что о том, что мои рассуждения недалеки от истины, возвестили удары газетной бумаги по столу. Некоторые, не успевшие закончить завтрак, заполучили свежую прессу прямо в тарелки, чем были почему-то не рады.

   Я развернул "Ежедневный пророк". На первой полосе было помещено интервью министра Фаджа относительно сущности реформы налогообложения оборота потенциально опасных алхимических ингредиентов, таких, как шкура бумсланга. Колдография показывала, как Корнелиус Фадж на фоне золотого фонтана в атриуме Министерства гордо смотрит на журналиста и величественным жестом поясняет какое-то особенно тонкое место в принятых постановлениях. Признаться, в налогообложении я не разбираюсь от слова "совсем", но словосочетание "шкура бумсланга" меня по понятным причинам заинтересовало. И я попытался прочитать передовицу. Признаться, если исключить славословия журналиста в адрес мудрости и дальновидности министра, понял я немногим больше, чем если бы статья была написана на китайском языке. Разве что буквы знакомые.

   - Гарри! - встревоженно дернула меня Гермиона. - Смотри!

   Она развернула газету последней страницей ко мне, и ткнула пальцем в заметку, обведенную черной рамкой. Я вчитался... и чуть не выпустил газету из рук. Некролог гласил: