Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 72



— Уходите, — из последних сил прошептал раненый, закрывая глаза.

Неудержимые рыдания лучше всяких слов говорили, что Дея пришла в полное отчаяние.

«Это неправильно! Так не должно быть!» — она беспомощно стукнула кулаком по земле.

В следующее мгновение из складок ее одежды что-то выпало и, тихо звякнув, покатилось по земле. Непослушными пальцами она нащупала круглое зеркальце — подарок Гертруды. От него в темноте исходило холодное голубоватое свечение. Дея поднесла зеркало к лицу и увидела на поверхности чей-то размытый силуэт, а потом как в тумане стали появляться очертания незнакомого седовласого старика.

«Помогите! Прошу вас!» — взмолилась Дея.

Словно услышав, незнакомец медленно повернулся и ошарашенно уставился на нее.

«Гертруда?» — услышала Дея.

Внезапно недалеко от них вспыхнуло дерево, обожженное молнией, и вскоре с той стороны повалил едкий дым. Вокруг них стал клубиться густой серый чад, становясь все плотнее и гуще.

У Деи запершило в горле, ей стало нечем дышать, голова закружилась. Дыхание перехватил спазм, а перед глазами словно взорвалась ослепительная бело-голубая вспышка.

Глава 5

Девушка очнулась в комнате с низким потолком. В тишине тихо потрескивал огонь камина, охотно пожирая сухие ветки. Она резко поднялась и растерянно огляделась. Дея лежала на старинной кровати, украшенной бронзой, четыре стула стояли посреди комнаты вокруг стола. Возле двери в темном углу высился большой шкаф, вдоль стен висели полки с книгами, пол покрывал толстый ковер, с высокого лепного потолка свешивались несколько светильников. На стенах были развешены картины в золоченых рамах.

Неожиданно по комнате пронесся низкий гул, пол и стены дрогнули, в небольшом окошке звякнули стекла. Дея мигом соскочила с постели и стала испуганно озираться по сторонам. Вокруг никого не было.

«Интересно, где это я? — мелькнуло в голове. — Может это всего лишь сон?»

Чтобы отвлечься от беспокойных мыслей, она стала рассматривать место, куда попала. Неспешно обходя комнату, она проводила пальцем по книгам на полках. Чуть помедлив, разглядывала статуэтки, шкатулки, химические колбы.

Заметив темнеющую на фоне дверного проема ссутуленную фигуру старика, она шумно выдохнула и отступила. В руках незнакомца был пузатый глиняный кувшин. Вошедший мимоходом бросил на нее взгляд и, громко шаркая ногами, прошел к столу. Он тяжело сел на деревянный стул с высокой спинкой и поставил сосуд с дымящимся напитком. Приятный аромат тут же наполнил помещение, напомнив о доме.

— Проснулась? — прошелестел тихо старческий голос.

«Кто это и как он тут оказался?» — промелькнуло в голове Деи.

— Меня зовут Гилмор, — тут же вслух произнес старик. — Я услышал твой призыв. И появился очень вовремя. Еще немного и вам обоим не миновать бы легочной хвори. К тому же твой друг серьезно ранен и потерял много крови, поэтому пришлось еще повозиться с его ногой.

«Он мне вовсе не друг. Кстати, где он?»

Гилмор повернулся и усмехнулся в седую бороду.

— Я перевязал его, напоил отваром и уложил спать. Пусть набирается сил. Вам обоим они еще понадобятся, — проговорил старик.

Внимательно рассматривая лицо девушки, он вдруг вытащил из кармана зеркало и спросил:

— Кто ты и где взяла этот древний артефакт?

«Этот старик меня слышит?» — Дея удивленно посмотрела на своего спасителя.

— А почему я не должен тебя слышать? — пожал плечами старик, словно говорил о самом обычном деле. — Твоя немота вызвана каким-то магическим воздействием. В моем доме каждая песчинка пропитана магией, поэтому слышать твои мысли для меня не проблема. Так как тебя звать и откуда у тебя зеркало Саламин?

Девушка на секунду замялась, не зная, можно ли доверять этому человеку, но, немного подумав, ответила.

«Меня зовут Дея. Зеркало подарила мне тетушка».

— Вот как? — протянул старик. — Я не знал, что у Гертруды была племянница. Что с ней? Почему ты не обратилась за помощью к ней?



«Два года назад ее забрали королевские маги, с тех пор о ее судьбе мне ничего не известно».

— Значит, Гертруду схватила стража? — глаза Гилмора подернулись пеленой грусти. — А я ведь предлагал ей пойти со мной.

В комнате воцарилась напряженная тишина. В большом мраморном камине пылал огонь, отражения которого подрагивали на каменном полу. В доме стоял запах хвои и распаренных ягод и трав. За окном начинал светлеть мрак, свидетельствуя о скором приближении утра.

Дею словно окутала теплая пелена. Она опустила глаза и увидела легкое свечение на ладонях. Испуганно встряхнув руками, она тут же попыталась спрятать их за спину.

— Кто усыпил твою силу? — словно очнувшись от сна, спросил старик. — Тетка постаралась?

Дея слегка кивнула.

— Тебе не уйти от своего предназначения. Никому еще не удавалось, — тяжело вздохнул Гилмор и посмотрел куда-то в сторону, в угол. — Рано или поздно сила, что прячется внутри, вырвется наружу. Думаю, Гертруда все понимала, когда проводила ритуал.

«Понимала, но все равно рискнула жизнью, чтобы мне помочь».

— Видимо твоей жизнью она дорожила гораздо больше, чем своей, — угрюмо проворчал Гилмор.

Дея решила прекратить неприятный разговор и мысленно произнесла.

«За окном все стихло, дождь, видимо, закончился. Можно мне вернуться домой? Мачеха, наверное, уже с ума сходит от волнения».

— За окном тишина, потому что мы глубоко под землей. Здесь не бывает снега, ветра, дождя, грозы. Тут будет так, как я хочу — тепло и светло. Чтобы ничто не отвлекало меня от работы.

«Но там же светает!» — про себя воскликнула она, показывая на окно.

— Это все магия. Я создал этот мир, спасаясь от преследования. Мне хотелось забрать с собой и Гертруду. Я умолял ее пойти со мной, но она предпочла остаться наверху. Она поклялась, что не будет пользоваться магией, пока я не найду способ спасти Эмпирию от нашествия пустоши. Наверху мне бы никто не позволил проводить исследования. Жаль, что она меня не послушала?

«А вы вернете нас на поверхность или мы у вас пленники?»

— Что за фантазии? — удивленно протянул старик. — Конечно, я верну вас, только не сегодня. Там наверху разыгралась настоящая буря. Я сильно ослаб, доставляя вас обоих сюда. К тому же мне пришлось заниматься раной твоего приятеля. Она хоть и неопасная, но довольно глубокая. Мне нужно время на восстановление сил, поэтому вам придется пожить у меня немного. Не беспокойся, это ненадолго. Всего пару дней.

Гилмор протянул девушке кружку с горячим питьем.

— Не робей, не отравлю. Тебе следует набраться сил, а потом мы еще побеседуем, — ласковым тоном проговорил старик.

После глотка ароматного чая, пахнущего чем-то терпким, далёким и удивительно приятным, Дею окутало блаженной тёплой волной, которая медленно распространялась по всему телу.

«Интересно, откуда старик знает Гертруду? Надо бы расспросить его. Вот только посплю немного…», — с этими мыслями Дея прилегла на кровать, и через минуту уже крепко спала.

Гилмор бросил на мирно спящую девушку задумчивый и немного грустный взгляд. Огонь в камине давно погас, и лишь отсвет раскаленных углей придавал ее девичьему лицу розоватый оттенок. Как же похожа была эта девушка на ту, кого он оставил много лет назад.

Перед мысленным взором Гилмора стали всплывать картины минувших, как ему казалось дней, куда он навсегда запретил себе мысленно возвращаться.

Глава 6

За десять лет до этого

Майский день — погожий и прозрачный, теплый воздух наполнен запахами земли, растений и цветов, одновременно пряными и прохладно свежими. Глубокую тишину нарушало непрекращающееся жужжание насекомых и щебетание какой-то неугомонной пичуги, не испугавшейся полуденной жары.

В густой чаще нелегко высматривать добычу. Охотник подобрался к огибавшей опушку небольшой каменистой речке, прошел через лужайку к широкому оврагу, заросшему невысоким подлеском.

Неожиданно на поляну выбежала косуля, увидев охотника, она испуганно шарахнулась обратно в кусты.