Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 9



Но ведь это было какое-то помутнение рассудка, на самом деле я не такая… Никогда он теперь не полюбит меня!

И ведь я не простая девушка, я – истрея, хранительница магии нашего мира. А повела себя как какая-то уличная фейка, пытающаяся завлечь клиента!

Терзаемая этими мыслями, стыдом и отчаянным сожалением о содеянном, долго еще Лориана ворочалась с боку на бок, и сон в страхе бежал от нее.

Заснула она далеко за полночь.

Но вот настало утро, и пришло время спускаться в общий зал на завтрак.

– О, Кинарэ, как же я в глаза ему посмотрю? – простонала Лориана в ужасе.

Но делать было нечего и она, собрав все свое мужество в кулак, побрела вниз. Килендил уже сидел за маленьким столиком у окна. На деревянных ногах приблизившись к нему, неудавшаяся соблазнительница пролепетала:

– Доброго утра, Килендил.

И несмело заглянула эльфу в глаза.

Тот безмятежно улыбнулся и ответил:

– И тебе доброго утра, Лориана. Садись, какао стынет.

Она присела за стол, и Килендил плеснул ей в чашку ароматного горячего напитка с запахом корицы и еще каких-то незнакомых специй. Все еще настороженно косясь на него, Лориана положила себе кусок пирога.

Ее спутник спокойно продолжал завтракать.

Неужели ничего не скажет по поводу вчерашнего вечера? Какое счастье, если промолчит, не будет вгонять ее в краску!

– Думаю, если день пройдет без происшествий, ночевать мы сегодня будем уже в Линкаре. Как считаешь, Лориана, доберемся до него за день?

– Думаю, да, – с энтузиазмом отозвалась та, безмерно счастливая, что Килендил не коснулся скользкой темы.

«Все-таки он удивительный» – думала она, с аппетитом жуя пирог. – «Добрый, благородный, деликатный. Моя жалкая попытка соблазнения наверняка оскорбила Килендила, однако ни словом, ни взглядом не выразил он своего неудовольствия, разговаривает со мной будто ничего и не было».

Как же она его любит! И верит, что простит ей эту глупую выходку. И может быть однажды…

– Лориана, ты слышишь меня? – оторвал ее от приятных размышлений голос того, о ком она так восторженно сейчас размышляла.

– Прости, задумалась и не слышала, что ты сказал, – она виновато улыбнулась.

– Я спрашивал, готова ли ты ехать?

И они отправились в путь.

***

Путешествие Килендила и Лорианы подходило к концу. Часы сливались в дни, события размывались в памяти, утомленной однообразностью поездки. Днем – скачка на лошадях, вечером – остановка на постоялом дворе. И так каждый день.

Солнечные дни сменялись дождливыми, ветреные – безветренными, теплые – холодными. Холмистый пейзаж с изумрудной травой, россыпью деревцев и игривыми речушками постепенно уступил место темным хвойным и дубовым лесам с редкими проблесками приземистых северных березок. Леса, в свою очередь, плавно сошли на нет, сменившись каменистым плато, и путники выехали к Ледяному морю.

Портовый городок Холодная Гавань встретил их пронизывающим ветром и снеговой круговертью.

– Остановимся в «Белом Тюлене» – это недалеко, – с насмешливым сочувствием Килендил посмотрел на устало поникшую в седле Лориану.

Как та не крепилась и не уверяла его, что с легкостью воспримет все дорожные тяготы, эти дни бешеной скачки нелегко дались черноволосой красавице.

После неприхотливого и сытного обеда в «Белом Тюлене», состоящего из местных морских даров, запеченных в тесте, и горячего глинтвейна, Килендил направился на пристань, узнать какие корабли идут в ближайшее время на Ойвиндстед.

На пристани ему почти сразу же приглянулось судно, носящее название «Кьярваль». Это имя, в переводе с северного наречия, звучавшее как «Милый Кит», весьма позабавило эльфа. Корабль и правда напоминал кита, а вот милого ли, было пока непонятно.

Небольшое, крепко сбитое бочкообразное судно казалось надежным и быстрым. И к тому же имело острый подкрепленный форштевень, что говорило о том, что «Кьярваль» заходит в воды намного севернее Ойвиндстеда – туда, где все водное пространство скованно льдами.



Капитан такого судна внушает уважение и симпатию! И Килендил отправился на его поиски.

Патрик Турнье, капитан «Кьярваля», к удивлению Килендила, ожидавшего увидеть сурового северного богатыря, оказался выходцем Илермона. Это был изящный мужчина лет сорока с рыжими волосами и яркими голубыми улыбающимися глазами.

– День добрый, капитан Турнье! – Килендил протянул капитану руку, и тот ответил крепким рукопожатием.

– И вам доброго дня, – Патрик приветливо улыбнулся. – Чем могу быть полезен?

– Мне и моей спутнице нужно на Ойвиндстед. Вы часом не собираетесь туда в ближайшее время? Мне очень приглянулся ваш корабль, хотелось бы отправиться именно на нем, если вы берете пассажиров.

– Благодарю за доброе мнение о моем корабле, он и правда превосходен! – засмеялся Патрик. – А в Ойвиндстед мы отплываем завтра, и я готов принять вас на борт: у нас есть несколько кают для пассажиров. Только они крошечные. Койка, сундук и умывальник – вот и все их убранство. Если вас устроят такие скромные условия, милости прошу!

– Устроят! Благодарю вас.

Они обговорили плату, время отбытия и тепло распрощались до завтра.

– Что ж, пойду порадую Лориану. Вряд ли она скажет мне спасибо за такие спартанские условия.

К его удивлению, Лориана отнеслась безразлично к его рассказу о предстоящем морском путешествии на «Милом Ките».

Плавание прошло без происшествий. Море было спокойным. Капитан корабля прекрасно управлялся со своим судном и матросами. А те, в свою очередь, беспрекословно повиновались своему капитану и знали свое дело.

Лориана, как оказалось, страдала морской болезнью. Бледная до синевы, с запавшими глазами, она почти безвылазно сидела в своей каюте.

Килендил же с большим удовольствием проводил время на палубе: дышал свежим морским воздухом и любовался безбрежным океаном.

Но вот их двухдневное плавание, такое приятное для Килендила и мучительное для Лорианы, подошло к концу: вдали показались очертания каменистого берега. Это был Ойвиндстед.

Глава 6 – Брейден

Дворец повелителя Брейдена весь сиял огнями: сегодня там устраивали пышный бал в честь недавно прибывшей из Арлеронвиля Лирувэль – невесты Садориона.

Прекрасная эльфийская принцесса всего лишь три месяца жила во дворце, но уже успела снискать всеобщую любовь своей красотой, добротой и кротким нравом. Вместе с ней приехал ее брат, принц Аркуэн, которому традиции предписывали находиться в доме жениха сестры до тех пор, пока Садорион не возложит на ее голову венчальный обруч.

Бал был в самом разгаре, а вот Садорион сильно задерживался.

– Это просто оскорбительно! – кипятился Аркуэн. – Не явиться на бал, посвященной своей высокородной невесте, самой принцессе Нандэрона! Да что он себе позволяет?! Ты не должна этого так оставлять, сестра!

– Ах, Аркуэн, ты не прав! Ты же знаешь, что в последнее время джаимэ доставляют много хлопот. Садорион просто задержался на Совете, который собирался, чтобы обсудить создавшееся положение.

Аркуэн скривился.

– Мне-то до этого какое дело? Меня не волнуют их мелочные дрязги. А вот честь нашего рода, уважение, оказываемое ему…

Мимо эльфийских принца и принцессы проносились кружащиеся в танце пары, слуги разносили прохладительные напитки, закуски и мороженое, отовсюду раздавались веселые голоса, слышался звонкий женский смех. Но Аркуэн, поглощенный мнимой обидой, не замечал ничего вокруг.

– Кстати, сестрица! – воскликнул эльф, прервав самого себя на полуслове. – Ты обдумала мое предложение?

Вздрогнув, Лирувэль испуганно посмотрела на принца.

– Какое предложение, брат?

– Ты знаешь.

– Нет, нет и нет! – сначала покраснев, а потом побледнев воскликнула эльфийка. – Никогда не пойду я на такую низость и позор!

Аркуэн со злостью и досадой взглянул на сестру.

– Твой брак с повелителем Темного Дола еще может и не состояться: договор не скреплен кровью. Садорион может в любой момент расторгнуть вашу помолвку.