Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 70

— Ни следа, похоже она не связана с этим местом, ни следов шерсти, ни чего чтобы указывало на ее прибывание там.

— Ладно, бес с ней с Мантикоров, говори что было под башней, вы спускались туда? Удалось обнаружить хоть что-то?

— Да великие чаши Дреймора, во всяком случае так написано на скрижали.

Услышав эти слова Велименд, едва ли не подавился собственной слюной.

— Не может этого быть, стало быть легенды не врут, — с восхищением и одновременно страхом в голосе проговорил он. — В каком они состоянии?

— Залиты кровью, но лишь снизу, на самом дне, так-то они пустые.

— Слава тебе Господи, — вздохнул он. — Но ты понимаешь это все не спроста, если чаши пусты то вход в Фароус закрыт, я так полагаю?

— Да, так что Альнаир может спать спокойно.

— Теперь понятно зачем Энтерия развязала войну против Эльсильдора, ей нужен новый источник крови, похоже она планирует открыть врата Фароуса, разверзнуть их над миром.

— Что будет тогда?

— Если у них удастся это, над миром взойдет темное солнце, в таком случае возвращение Дреймора будет вопросом времени.

— Кто такой этот Дреймор?

— Он ужасный демон, никому кроме Господа не справиться с ним, если его милость не спасет нас, то этот мир обречен.

Слушая его рассказ, по телу Антонио шли мурашки, он чувствовал эту атмосферу ужаса, а в голове мелькали отрывки из того подземелья.

— Армия Энтерии сломила войска Эльсильдора и отбросила их к столице, туда стекаются все воины, мы готовим отряд из двух сотен паладинов, чтобы прийти на помощь братьям-христианам, да и к тому же если столица падет, следующей целью ведьмы станет Малахия, ведь именно здесь расположены чаши.

— Значит мы должны всеми силами остановить тьму?

— Похоже ты быстро соображаешь, я рад, что ты вернулся живым, и принес столь важные для нас вещи, отныне ты восстановлен в ряды инквизиторов, но впредь больше не поступай так низко, — Дорадос почувствовал на себе суровый взгляд инквизитора.

— Даю слово, — ответил Антонио, пожав руку Велименду.

— Ладно брат, сейчас ложись спать, до рассвета еще четыре часа, а утром я зайду, нужно срочно что-то решать с этой ведьмой, — сказал инквизитор.

— Постой, Дреймор говорил что вход в Фароус закрыла ведьма, которую называют "Цветком смерти"

Велименд поник, по его лицу пробежало разочарование.

— Да как она могла? Неужели легенды не врут? мы в полной заднице Дорадос, — выругался Велименд.

— Что такое? — удивился он.

Инквизитор не проговорив ни слова, стремительно покинул комнату и побежал вниз.

Дорадос устало сбросил одежду, после чего упал на кровать, укрылся грубым одеялом. Антонио с улыбкой уснул, в молитвах поблагодарив Господа за пережитый поход. Он был невероятно доволен, ведь впервые за два дня добрался до своей комнаты.

С приходом первых лучей, он услышал стук в дверь.

— Входите, — Антонио проворно набросил одежду, после чего открыл дверь. За ней стоял Велименд.

— Желаешь вновь послужить Господу?

— С удовольствием, — улыбнулся Антонио. — Что нужно делать?

— Энтерия шагает по Эльсильдору, ты это уже знаешь, ведьма использует магию, поэтому нашим братьям и королю нужна Божья помощь, молитвы, и сила Христа. Я пошлю тебя и других инквизиторов в Фьорден.

— Хорошо, выступаем прямо сейчас? — зевнув, спросил Антонио.

— Да, инквизиторский борт ожидает, король Пирацент второй готовит войска, чтобы освободить подходы и обезопасить город, поэтому ступай и помоги ему.

— Я попрощаюсь к Квинтисенсой.

— Да-да, конечно.

Антонио стремительно направился к девушке, постучал в дверь.

— Кто там? — донесся сонный голос.

— Это я, Квинта открой.

Спустя минуту раздался характерный скрип, девушка открыла дверь. Квинтисенса стояла в белой ночнушке, а волос ее был растрепан, но она по-прежнему была прекрасна.

— Привет, — улыбнулась она.

— Я пришел поговорить Квинта.

— Слушаю тебя, — сказала она, жестом руки пригласила его войти. Антонио шагнул вперед и уселся на стуле рядом с зеркалом, перед ним на столе была беспорядочно разбросана косметика.

— Меня вновь посылают на задание.

— Что опять? Ты ведь обещал, по возвращению с Флавии, взять меня в жены.

— Прости, не обижайся, — прикоснулся он к ней.

Но девушка резким движением руки, стряхнула его ладонь со своего плеча.





— Знаешь Антонио, почему-то так всегда, ты каждый раз находишь новый повод, чтобы не жениться.

— Я правда хочу чтобы ты стала моей женой, но так складываются обстоятельства.

— Я поеду с тобой.

— Исключено, девонька, там война, — Дорадос обнял ее и крепко прижался к ней. — Я боюсь за тебя. Мне хватило нашего вчерашнего похода, каждую секунду я переживал за твою жизнь, боялся что ты погибнешь.

— Антонио, тем более, я не отпущу тебя, ладно ты ездил в Флавию, но тут война.

— В Флавии были ведьмы.

— Да, но здесь ведьмы с превосходящей армией, там они ее не имели вовсе.

— Хорошо Антонио, я буду послушно ждать тебя, не спать ночами, и думать не убили ли тебя там, — вскричала Квинта, вырвавшись из его объятий, по лицу пробежал холодок.

— Я вернусь, ты не переживай за меня, Господь сохранит мою жизнь.

— Я надеюсь, — завопила она, затем поцеловав проводила взглядом.

Он направился в сторону порта. На плечах висела шерстяная сумка с самым необходимым, а с груди свисал золотой крест.

Холодный утренний ветер обдувал причал, на котором вовсю трудились рабочие, загружая бочками и мешками палубу и хранилище инквизиторского борта.

Со всех сторон доносились голоса людей и крики чаек.

Перед самым кораблем, и на палубе выстроились ряды воинов-паладинов.

Дорадос неторопливо шагал в его сторону, по прогнившим деревянным доскам, они скрипели под ним и казалось сейчас провалятся, ну во всяком случае так думал он.

Инквизитор взглянул на храм из окон которого глядели десятки глаз, провожая корабль.

Мужчина уже хотел шагнуть на борт, как вдруг чья-то рука коснулась его плеча, послышался звонкий, пронзительный голос.

— Усатый, я с тобой.

— Филипок вообще-то я побрился еще на рассвете,

— В таком случае ты волосатый, — ухмыльнулся он.

— Опять твои дурацкие шутки, ладно, куда это ты собрался? — удивился он, на его лице виднелась улыбка.

— Квинта сказала чтобы я за тобой присмотрел.

— Ты за мной? — рассмеялся Дорадос.

— Ну да, она очень переживает за тебя.

Антонио улыбнулся, с теплотой вспоминаю о Квинте.

— Ладно, так уж и быть, только постарайся не приставать к окружающим.

— Хорошо друг, вот только мне нужна твоя помощь.

— Я тебя слушаю.

— Впереди вон ту колоду видишь? — указал он вперед, вдали, где начинался причал стояла деревянная бочка.

— Да.

— Нужно ее загрузить на корабль.

— Что в ней? Может открыть? Просто так грузить на инквизиторский борт какую-то бочку дело скверное, вдруг внутри что-то запрещенное?

— К примеру Квинтисенса, — рассмеялся, а после закашлялся Филипок.

— Смешно, — улыбнулся Дорадос, положив руку на крышку и стал стучать. — Квинтисенса вылазь.

— Мне нужно ее доставить в Фьорден к знакомой, по имени Хельга, в ее трактир, она знает меня с детства, с тех самых пор когда я будучи мальчуганом, бродил по улицам столицы, а на моем лице еще не было усов. Вот хотел сделать ей приятно.

— Постой, ты из Фьордена? Ты ведь говорил что из деревни.

— Деревня вблизи столицу, да, Гвирвном зовется, просто мне часто доводилось бывать в городке.

— Ну что покатили? — сказал Дорадос и принялся переворачивать бочку.

— Нет, там вино, оно разольется, — возмутился Филипок. — Нужно нести.

— Силы небесные, — прошептал он.

Филипок и Дорадос взяли бочку, и что есть мощи принялись нести.

Слух Антонио уловил звук бултыхающейся жидкости.

— И вправду вино, — пробурчал мужчина себе под нос

— А ты думаешь Филипок тебя обманывает? Нет, пусть мои волосы выпадут, если я вру.