Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 74

А что? У меня уже был телефон, подаренный Фернандо, и разведать у Хулии про «канавку», через которую я могла сбежать, я тоже успела. Ничего не мешало мне вновь попытаться вырваться на свободу. Тем более, что оставаться в этом доме стало невыносимо.

Сомнений в правильности этого поступка у меня не было. Филипп ясно дал мне понять, что никогда не освободит меня. А значит, я должна была освободиться сама.

***

Следующие три дня активность моего мозга зашкаливала. Я изо всех сил пыталась придумать достойный план побега, чтобы на этот раз он точно сработал.

Благодаря предыдущему опыту путешествия к Фернандо, я знала все слепые зоны в доме, а телефон, подаренный мужчиной, служил мне картой, по которой я планировала маршрут. Мне осталось лишь найти деньги на самолет и еще совсем немного оставить про запас на экстренный случай. Я знала, что мне нельзя возвращаться в Нью-Йорк, а значит, я могла выбрать любую точку, чтобы назвать ее новым домом.

Несколько дней пристального наблюдения за Филиппом не прошли даром. Во-первых, мне удалось узнать, где он хранит наличку, а во-вторых, досконально изучив его расписание, я определила примерное время для побега.

Был четверг. Филипп уехал играть в гольф с каким-то деловым бизнес-партнером. Хотя, судя по тому, как неординарно тот выглядел, вырядившись в коралловую рубашку и барби-очки, я сильно засомневалась в том, что у них планировалась именно деловая встреча. Я точно не знала, когда вернется Филипп. Мы до сих пор не разговаривали, с того момента, как он ударил меня. Однако, судя по ежедневнику мужчины, который мне удалось незаметно просмотреть, встреча должна была продлиться до одиннадцати. Следом в блокноте шла запись следующего интересного содержания: «Припарковать коня Алехандро». Я не очень хотела знать, что это значит, и тем не менее предположила, что если парковка коня Алехандро все же состоится, то Филипп появится дома не раньше полуночи. Я должна была успеть.

Когда достаточно стемнело, я приготовилась приводить свой план в действие. Особого волнения я пока не ощущала, однако знала, что оно появится позже.

Кроме охраны в доме была только Хулия, но она редко выходила из своей комнаты, так что мне не стоило сильно беспокоиться из-за нее.

Чтобы не привлекать лишнее внимание, я надела нейтральный хлопковый домашний костюм, взяла огромный тазик с бельем и направилась в прачечную. Под бельем я прятала сменную одежду, в которую собиралась переодеться после того, как окажусь по ту сторону забора. Кроме того, среди грязных простыней в маленьком рюкзачке уместились другие мои личные вещи: телефон, зарядное, документы и деньги.

В таком виде я вышла из комнаты, спустилась на первый этаж и проскользнула в прачечную. Вот теперь я испытала легкий мандраж, понимая, насколько ответственная лежит передо мной задача. Это уже не просто побег к Фернандо на пару часов, после которого я могла как ни в чем не бывало вернуться обратно. Это было решение, которое кардинально меняло мою жизнь.

Нужно было действовать быстро. Я достала из-под завалов белья рюкзак с личными вещами и запихала туда одежду, в которую должна была переодеться, когда миную забор. Закинув его за плечи, я открыла дверь и через пару секунд оказалась на улице.

До забора было не больше десяти метров, да и сам двор с этой стороны дома слабо освещался, но мне все равно было не по себе. Ближайшие камеры висели на стене всего в паре метров от меня, так что я должна была следовать определенной траектории, чтобы не засветиться.

К счастью, я довольно хорошо запомнила маршрут, по которому мы бежали с Хулией в прошлый раз. Еще раз оценив все риски и прикинув, чем мне может аукнуться эта авантюра в случае, если меня поймают, я поняла, что моя свобода стоит этой попытки.

Прошло мгновение, и вот я уже со всей скорости бежала к забору, на всякий случай наклоняясь к земле. Через несколько метров я увидела узкую канаву — ту самую, через которую однажды, мне уже доводилось ползти.

Я скинула с плеч рюкзак, мимолетом осматривая траншею и пытаясь понять, как мне лучше пролазить через нее, чтобы не слишком сильно вымазаться. Однако она была такой же грязной, как и в прошлый раз, поэтому мне пришлось смириться с тем, что я вылезу из нее целиком перемазанной.

На раздумья времени не было. Я понимала: чем дольше я стою здесь, тем больше шансов, что меня заметят. И я опустилась в канаву.

Это ощущение было знакомо мне не понаслышке. Когда куски грязи налипали на бока, а под животом хлюпала вода, как будто я пыталась замесить тесто, но оно все время оставалось полужидким. Я принялась ползти, опираясь на локти, и стараясь не думать о том, как я буду выглядеть, когда окажусь за забором.

Вокруг было тихо, и лишь бульканья, порождаемые грязным месивом под моим телом, нарушили вечернюю идиллию. Неожиданно я услышала посторонние звуки, доносящиеся с территории поместья Ферретти. Я припала к земле и прислушалась. Кто-то ходил прямо около меня.

Я оцепенела, представив, какая учесть меня ждет, если охранник заметит ноги, торчащие из канавы. Словно испуганный страус, прячущий голову в песок, я уткнулась в грязные ладони и закрыла глаза. Каждая секунда казалась вечностью, и я определяла время по количеству ударов сердца, которое сейчас готово было выпрыгнуть из груди.



И тут кто-то резко тронул меня за пятку. Я подскочила, чудом не ударившись головой о бетонный забор. «Ну все», — подумала я обреченно, и хотела уже лезть обратно, как вдруг услышала голос.

— И куда это ты собиралась? — Хулия сидела на корточках прямо за моей спиной. Судя по ее внешнему виду, она тоже собиралась свершить побег.

— Ну, я… Это, — замялась я, не зная, какое оправдание придумать. Как некстати, все мысли занимала шея, которая ужасно затекла, пока я лежала вполоборота и таращилась на девушку.

— Ты собиралась сбежать? — дошло до нее, стоило девушке увидеть мой рюкзак.

— Обещай не говорить никому, что видела меня здесь, — взмолилась я. Для меня эта девушка оставалась непонятным персонажем, и я никогда не могла предположить, какую роль он захочет играть сегодня: отважной спасительницы или отвязанной стервы.

— Но как же Фернандо? — спросила она с грустью. Я сделала удивленное лицо, никак не в состоянии понять, при чем здесь Фернандо, если для всех я была девушкой Филиппа.

— Фернандо, а что с ним? Я просто желаю ему удачи, — произнесла я тихо, — но я не могу больше оставаться в этом доме.

Не знаю, догадалась ли она, что причина моего побега крылась в Филиппе, но в следующую секунду она печально сказала:

— Жаль. Ты, конечно, не Джейн, но явно получше Стеллы.

Я лишь усмехнулась. И тогда девушка продолжила:

— Ползи уже. Я не скажу ничего Филиппу, хотя мне ужасно интересно, почему ты решила сбежать от своего парня.

Мне нечего было сказать ей, кроме благодарности. Хулия легко могла выдать меня, но, похоже, не собиралась этого делать.

— Спасибо, — прошептала я и снова поползла вперед.

Довольно быстро я оказалась на противоположной стороне забора. Если не брать во внимание дикий страх, который я испытала от столкновения с младшей из Ферретти, можно было считать, что все прошло отлично.

Я достала из «канавки» рюкзак, отряхнулась от шматов грязи, прилипших к бедрам и локтям и бросилась бежать прочь от забора.

Сейчас меня не слишком заботил мой внешний вид, поскольку главным было свалить подальше от этого дома. И все же я понимала, что, так или иначе, мне стоит привести себя в порядок, чтобы не шляться по городу по уши в грязи.

До пляжа было всего метров пятьсот, и там я могла не только переодеться, но и принять ободряющий душ. Тем более, что в такое время побережье пустело, и я вряд ли бы кого-то смутила своим появлением. Я без промедления направилась туда.

Эти полкилометра бегом дались мне довольно просто. Ночная прохлада придавала мне сил, и я дышала полной грудью, до сих пор не осознавая, что вдыхаю аромат свободы. На берегу моря, как я и предполагала, не было ни души, что не могло меня не радовать.