Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 103



— Принцесса Ацелия! — ахнул Дрейлил Андрус.

— Но где же королева Консеттина?! — воскликнул кто–то из толпы.

— В ожерелье ее нет, — уверенно произнес Рыжий Мэззи. — Его магия совершенно иссякла.

— И где мужчина, который, как нам сказали, находился в этой комнате? — осмелился поинтересоваться один из стражников, но Рыжий Мэззи с Дрейлилом Андрусом грозно зыркнули на него.

— Тот, кто повторяет подобные сплетни, рискует распрощаться с собственной головой, — предупредил маг, и стражник, а с ним и его товарищи в страхе отступили.

— Унесите ее отсюда, — приказал капитан стражи женщине, которая обнаружила несчастную. — Заверните во что–нибудь, обращайтесь с телом бережно, с должным уважением к принцессе Ацелии.

Женщина кивнула и жестом подозвала к себе человека, который вытащил тело из дымохода. Он подошел, поднял тело и аккуратно закинул его на плечо.

— Остальным обыскать коридоры и все соседние помещения, — приказал Андрус. — Мы должны найти королеву Консеттину и любого, кто может рассказать об этом ужасном преступлении!

— Значит, до тебя дошли сплетни насчет того, что у королевы есть любовник? — полюбопытствовал Рыжий Мэззи, когда они с капитаном остались наедине.

— Тот варвар из Агларонда, — ответил Дрейлил Андрус.

— Вообще–то, из Долины Ледяного Ветра, но ты прав, речь о нем. Стражники прибежали сюда не потому, что их позвали на помощь, а потому, что…

— Я знаю.

— Тогда где же он? — спросил маг.

— Может быть, с королевой Консеттиной? А вдруг ее вообще не было в этой комнате? И она прячется где–то во дворце? А может, демон–самозванка давно расправилась с ней?

— Тогда где ее любовник? — повторил Мэззи.

Дрейлил Андрус кивнул; он был согласен с тем, что исчезновение мужчины выглядело весьма странно. И вдруг в голову ему пришла одна мысль. Дворфы и варвар были связаны друг с другом единственным возможным образом; и связующим звеном являлся один из его подчиненных, который, по странной случайности, этой самой ночью находился на страже поблизости от покоев королевы. Его брата, зеленобородого садовника, часто видели беседующим с королевой Консеттиной среди цветов. Более того, его заметили в саду с женщиной не далее как вчера.

Эта мысль была очень неприятна капитану Андрусу. Ему нравились братья–дворфы, и он считал Айвена Валуноплечего одним из своих лучших воинов.

Но все эти события очень трудно было назвать совпадением.

Тело, в котором она поселилась, чувствовало, в каком направлении находится недавно покинувшая его душа, и поэтому Малкантет, пролетев лишь немного на север, свернула к своей цели, на запад. Мощные крылья широкими взмахами стремительно несли ее вперед, и суккуб быстро преодолела огромное расстояние; когда первые лучи утреннего солнца осветили ледники, над ней нависли Галенские горы.

После каждого взмаха крыльев она парила и прислушивалась, определяя направление и близость цели. Разумеется, драгоценный камень с душой, прежде обитавшей в этом теле, находился под землей, в туннелях, которые, по слухам, тянулись под горами до самой Ваасы. Малкантет понимала, что отыскать на поверхности замаскированный вход будет нелегко.

Вскоре она очутилась над скалистыми предгорьями. Теперь демон двигалась более осторожно; время от времени она резко поднималась, хлопая крыльями, и озиралась по сторонам в поисках каких–либо признаков присутствия спригганов.

После довольно долгих поисков, когда солнце близилось к зениту, демоница уселась на огромный валун, вызвала Инчедико и отправила его на поиски входа в пещеру среди узких расщелин. Вскоре она призвала еще несколько слуг, крылатых демонов–чазмов, и также разослала их в помощь Инчедико.

Несмотря на усилия крылатых демонов, лишь после наступления темноты Инчедико наконец вернулся с сообщением о том, что они обнаружили дворфов — точнее, спригганов. Существа стерегли какое–то нагромождение валунов, расположенное дальше к северу.

Квазит отвел Малкантет на место, и суккуб, снова приняв облик женщины из расы людей, а точнее, королевы Консеттины, вошла на охраняемый участок, посреди которого лежал большой плоский камень.

— Я ищу Безубу и Комтодди! — крикнула она, и эхо ее слов разнеслось среди скал.

Ответом послужил огромный камень, который швырнули ей в голову. Она обернулась в последний момент и подстроила так, что камень задел ее. Удар был настолько сильным, что демоница завертелась на месте, затем рухнула как подкошенная.



Малкантет осталась лежать неподвижно, притворяясь мертвой и стараясь сдержать злобный смех. Она услышала тяжелые шаги нападавших, затем какой–то гигант пробормотал:

— Ба, да ты ее прикончил!

Демоница позволила спригганам подойти ближе. Один даже опустился на колени рядом с ней, перевернул ее на спину, чтобы проверить, жива ли она.

Он встретил ее пристальный взгляд, а затем она быстро посмотрела ему за спину: оказалось, на плоский камень забирались еще с полдюжины тварей.

— Твои друзья пытались причинить мне вред, — прошептала она ближайшему гиганту, подключив кое–какую магию. — Они хотели сделать меня калекой. А ты ведь не хочешь, чтобы я стала калекой…

— Эй, вы, зачем кинули в нее камнем! — заорал околдованный гигант, вскочив на ноги и оборачиваясь к своим сородичам. — Тупые гоблины!

— Ты кого это здесь назвал гоблином? — огрызнулся один из спригганов, тыча в него пальцем.

Малкантет села и принялась с усмешкой наблюдать за ссорой.

— Эй, глядите, да она живая! — воскликнул третий гигант, но это не остановило околдованного сприггана, который первым подбежал к ней. Он был охвачен безумным гневом на товарища, который попытался причинить вред самому прекрасному созданию на свете. И поэтому первый гигант ударил приятеля кулаком в зубы, а когда тот пошатнулся, вцепился в него, сбил с ног, и оба свалились с камня.

Два гиганта хотели было разнять дерущихся, но их остановил свист кнута и треск молнии.

Гигант, которого ударили кнутом, неуклюже завалился в сторону и рухнул на землю. Он попытался подняться, но у него ничего не получилось: будучи не в состоянии контролировать половину тела, он извивался, словно рыба, выброшенная на берег.

— Ах ты, гадина! — взвыл другой спригган и швырнул камень, целясь в лицо женщине.

Малкантет молниеносным движением оттолкнула камень в сторону, а когда гигант попытался наброситься на нее и придавить к земле всей массой, она вытянула руку, и спригган остановился так резко, словно налетел на скалу. Она сжала пальцы, смяла его латы и оцарапала кожу. Затем небрежно отшвырнула сприггана прочь, и тот, вращаясь на лету, скрылся из виду.

Кнут ее щелкнул снова, и на лице ближайшего гиганта появилась длинная рваная рана. Он тоже свалился с возвышения, издавая булькающие звуки и корчась в конвульсиях.

— Отведите меня к Комтодди и Безубе немедленно! — потребовала суккуб. — Иначе я найду их сама и подарю им ваши отрезанные головы!

В этот момент в воздухе появился рой чазмов; жужжали крылья, и гротескные ухмыляющиеся чудовища с голодным выражением на лицах разглядывали спригганов.

Неудивительно, что Малкантет больше не услышала возражений.

— О-о, — жалобно произнес Пайкел, когда Айвен вломился в коттедж, споткнулся и едва не упал ничком.

— Вот именно! — крикнул Айвен своему брату и Реджису, который сидел за обеденным столом перед полной тарелкой. — Уходите отсюда, вы оба. Побыстрее, бегите!

— О–о–о.

— Куда бежать? — удивился Реджис. Он начал подниматься, но помедлил, съел еще одну ложку похлебки, потом все же вскочил на ноги.

— Там что–то… плохое, — запинаясь, проговорил Айвен, и Реджис помог ему сесть на стул. — Случилось что–то очень плохое, и они знают, что я замешан в этом.

— Они нашли Вульфгара, — прошептал хафлинг.

— О–о–о, — простонал Пайкел.

— Нет, не они, а кто–то… что–то, и это что–то очень страшное, — попытался объяснить Айвен. — Королева — она на самом деле не королева! Это какой–то демон!