Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 74 из 97

Лили чувствовала себя комфортно, находясь со всеми за столом и подшучивая над ними. За последние несколько недель она стала чувствовать себя спокойнее в их компании, хотя и не участвовала в их вечеринках и старалась избегать сексуальных аспектов жизни клуба, если только случайно не попадала на одно из их мероприятий.

После обеда Шейд попросил ее съездить с ним за мебелью. Остальные вернулись в клуб, а они с Шейдом отправились в единственный в городе мебельный магазин. К счастью, там был огромный ассортимент товара.

Всего лишь за пару часов ему удалось найти обстановку для всего дома и бытовую технику. Ей понравилось большинство из того, что он выбрал, но когда он начинал сомневаться, то спрашивал ее мнение и неизменно соглашался с ним. Продавец выглядел так, словно был на седьмом небе от счастья, и Лили была уверена, что так оно и есть, учитывая процент, который тот наверняка получит.

— Могу я помочь вам с чем-нибудь еще? — спросил Леонард, неся планшет, на котором были отмечены покупки Шейда.

— Нет, это все, — ответил он, обнимая девушку за плечи, пока та продолжала рассматривать мебель.

— Но ты еще не выбрал мебель для спальни, — напомнила ему Лили.

— Мне не нужна мебель для спальни. Она у меня уже есть.

— Ты про тот гарнитур, что в подвале? — спросила Лили, глядя на него снизу вверх.

Шейд кивнул и повернулся, чтобы следовать за продавцом к кассе. Лили попятилась назад, ее ноги не двигались.

— Но он не будет сочетаться с остальной мебелью в твоем доме, — запротестовала она. — Просто посмотри на мебель для спальни. Возможно, ты найдешь то, что тебе больше понравится.

— Мне нравится та, что у меня есть, — сказал Шейд и снова повернулся, чтобы отправиться за продавцом.

Опустив глаза в пол, Лили отказывалась двигаться с места.

— Она не сочетается.

Шейд раздраженно вздохнул и попросил продавца подождать его у кассы.

— Посмотри на меня, Лили. — Она неохотно подняла на него взгляд. — Ты плачешь? — спросил он, явно ошеломленный.

— Нет, я больше не плачу. Разве ты не заметил?

— Не могу сказать, что заметил, — ответил Шейд.

— Что ж, я не плачу, — огрызнулась она.

— Ладно. Это мы обсудим позже. Почему мебель в моей спальне не сочетается с остальной мебелью, которую я купил? Это дорогой спальный комплект, который сделан на заказ, — объяснил Шейд.

— Мне все равно, насколько он дорогой, он все равно отличается от остальной твоей мебели.

— И как же?

— Он не новый.

— Он не новый? — повторил Шейд.

— Он чертовски не новый! — закричала Лили шепотом, чтобы ее никто не услышал, но все же заметила, как Леонард отвернулся, чтобы она не видела, как он смеется над ней.

На лице Шейда появилось понимание, и он наклонился, чтобы прошептать ей на ухо:

— Я купил тот спальный гарнитур после твоей травмы летом, Лили. Он все еще новый.

Глаза Лили расширились:

— Он весь новый?

— Весь, включая матрас и простыни. И, прежде чем ты успеешь спросить, все в моем шкафу тоже.

Она покраснела, но не пыталась избежать его веселого взгляда.

— Тогда, наверное, все же сочетается.

***

Лили закрыла дверь после того, как ушел последний покупатель и выглянула в окно. Это был долгий день раздачи рождественских корзин и индейки. Она наблюдала, как снежные хлопья пытаются взлететь, крошечные снежинки были скорее похожи на гранулы, чем на что-то еще.

— Готова? — спросила Бет, подойдя к ней и глядя вместе с ней в окно.

Бет сказала, что Шейд попросил их забрать ее, потому что ему нужно было позаботиться о чем-то важном. Рейзер ждал их в закусочной, пока Лили не закроет магазин.

— Да. — Лили повернулась к Бет. — У меня к тебе просьба. Я знаю, что мы должны сразу ехать домой, но я хочу забежать в магазин и выбрать рождественский подарок для Шейда.

— Я позвоню Рейзеру и скажу ему.

Бет полезла в карман и достала свой мобильный телефон. Пока она звонила, Лили надела пальто, достала свою сумочку из-под прилавка и вернулась к Бет, стоящей у двери.

— Он сказал, что все в порядке. Он будет ждать нас у магазина во внедорожнике.

— Спасибо.

Они вышли на улицу, и Лили заперла за ними дверь.

— Ты уже решила, что хочешь ему подарить?

— Мне потребовалось время, чтобы придумать, но да, я знаю, что хочу ему подарить, — ответила Лили не в силах сдержать улыбку.

***

Раздался стук в дверь.

— Войдите, — отозвался пастор Дин и положил ручку на стол.

В кабинет вошел Шейд, одетый в брюки и рубашку на пуговках. На нем были дорогие новые сверкающие туфли.

Пастор Дин сидел, не понимая, что предстало его глазам в данный момент. Когда пришло осознание, на его лице растянулась нечестивая ухмылка, и он выпрямился.

— Прежде чем мы начнем, предупреждаю, если ты отпустишь хотя бы одну остроту, то произнесешь собственную надгробную речь.

— Шейд, ты должен позволить мне хотя бы одну.

— Как я уже сказал, это будут твои похороны, — в его предупреждающем взгляде появился смертоносный блеск.

— Возможно, оно того стоит, — ответил пастор Дин, но поспешно поднял руки в знак капитуляции, когда Шейд сделал шаг вперед. — Я обещаю, что буду вести себя наилучшим образом, в меру своих возможностей.

— Ты так и сделаешь, — подытожил Шейд, не ослабляя своего угрожающего взгляда.

Пастор Дин встал и вышел из-за стола. Он протянул Шейду руку для пожатия.

— Я говорил тебе, что не думаю, что ты заслуживаешь Лили. Посмотрим, сможешь ли ты изменить мое мнение, Джон.

***

В канун Рождества Лили проснулась в сильном возбуждении. Она всегда любила Рождество, и это не стало исключением.

Накануне она закончила свои рождественские покупки и, вернувшись домой, обнаружила, что Шейда все еще нет. Она поужинала и легла спать в одиночестве, гадая, где он, и проснулась только когда мужчина, наконец, скользнул к ней в постель и притянул к себе.

Волнение охватило ее, когда она соскочила с кровати, подошла к окну и отдернула шторы.

— Выпал снег, Шейд!

— Знаю. Вчера вечером начался сильный снегопад, — проворчал он из-под одеяла. Лили снова запрыгнула на кровать.

— Я люблю снег.

— Я знаю. Ты мне говорила, — улыбнулся он, притягивая ее к себе. Лили обвила его шею руками.

— В твоей семье подарки открывают в канун или в день Рождества?

— Что? — спросил Шейд, не понимая, к чему она клонит.

— В каждой семье делают это по-разному. Некоторые семьи открывают подарки в канун Рождества, другие — в день. Мы всегда открывали их в канун, потому что я не могла дождаться.

— Мы свои в день Рождества.

— Ох… — на ее лице проступило разочарование.

— Но я могу открыть его в канун праздника.

— Нет, я подожду до завтра. Я не хочу нарушать традицию. Это может быть плохой приметой.

— Я не верю в плохие приметы.

— Я все равно не отдам тебе твой подарок до завтра, — поддразнила она.

Шейд поднялся с кровати и отправился в ванную, чтобы принять душ и одеться, сказав при этом Лили, что она занимает ее слишком долго, поэтому он пойдет первым. Девушка лежала на кровати, ожидая, пока он выйдет.

Шейд появился чисто выбритым, в красивых джинсах, которые она раньше не видела, и темно-синей майке.

Подойдя к окну, он посмотрел на улицу.

— Сегодня днем снег должен прекратиться. Лили, подойди сюда.

Она поднялась с кровати, решив не позволять его командирским замашкам выводить ее из себя в канун Рождества.

Лили подошла и встала рядом с ним перед окном. Шейд направился к прикроватной тумбочке, открыл ее и вынул конверт, после чего вернулся к ней и вложил его ей в руку.

— По сути, этот подарок не для тебя. Открой его.

Лили вскрыла конверт и принялась вчитываться в слова на бумаге. Она посмотрела на мужчину с чистой радостью.