Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 12

— А шкатулка где?

— Шкатулка у меня.

Не было смысла это скрывать, он итак это знал.

— Отдай мне ее, пожалуйста, — нажим в голосе, прямой приказной тон, неотрывный взгляд.

— Пока не скажешь, что внутри, не отдам.

— Это тебя не касается. Шкатулка предназначалась мне, отдай мне ее, — помрачнел тот.

— Ах не касается, — взорвалась Лисса. — А ничего, что эту шкатулку у меня украли. И украл Вал. — Она вскочила и посмотрела на него сверху вниз. — И передал тебе. А я, как дурочка, искала ее, боялась, переживала, что опять все у меня не так. Ночи не спала. Страдала. — Лисса уже чуток перегибала палку, но остановиться уже не могла в своей вспыльчивости. — Как я буду выглядеть без подтверждения своей личности перед эльфийским королем при встрече? Поймут ли они меня или бросят в камеру? Влезла в драку с хозяином таверны. Боялась плахи.

— Вал бы не дал тебя в обиду, — перебил Линьямар.

— Да неужели? А просто дождаться коробки нельзя было? Обязательно у меня ее красть?

— Ты показалась ему ненадежной, первому встречному рассказала о послании для короля, у всех спрашивала, как добраться к эльфам, потом отключилась, то ли пьяная, то ли больная, в обоих случаях доверия ты не вызывала. В шкатулке важная вещь, которая может стоить жизни целого поселения, а ты так беспечно к этому отнеслась.

Что-то логичное было в словах короля, но горечь обиды захлестнула Лиссу и все эти обманы на каждом шагу ее крайне выводили из себя.

— На следующее утро, когда уже было ясно, что мне что-то подсыпали в еду…

— Тогда уже было принято решение продолжать действовать по этому плану, — каждый его ответ задирал ее еще больше.

— Значит не расскажешь, что у вас тут творится? — Лисса напряглась как струна.

— Ничего такого, от чего бы тебе следовало так заводиться, — спокойно подытожил эльф.

— Ах так, — рассерженная девушка вытащила шкатулку из потайного кармана на груди под плащом и выкинула в реку. — Тогда, Ваше величество, и заводиться не стоит вам тоже. Пусть заберут ее сирены, им-то, судя по всему, она нужнее.

Линьямар бросился в реку, даже не дослушав, оставив Лиссу на берегу. Вокруг вдруг появилась какая-то странность, все зашевелилось. Она заметила впереди далеко начали прыгать эльфы в воду, в надежде выловить эту шкатулку. Но как? Как успел король так быстро передать им приказ? Мысленно?

Лисса схитрила. Перед тем, как выкинуть шкатулку она мысленно воззвала к водяному, который, как выяснилось, очень хорошо ее слушался без словесных заклятий и попросила его шкатулочку взять себе. Правда, мысленных ответов получать она не научилась, поэтому только оставалось гадать, нашел водяной шкатулку или та уплыла далеко. В проворность эльфа при достаточно сильном течении реки Лисса не верила совсем.

— Ты что натворила! — Линьямар вылез на берег весь мокрый спустя полчаса.

С королевского камзола лилась вода, в сапогах при движении хлюпало. Он был непомерно зол. Его глаза не сулили ничего хорошего.

— Нас теперь сирены в порошок сотрут. Это было последнее средство против них, я несколько месяцев умолял Аритмия прислать ее, а ты им отдала! — он постарался себя взять в руки, но злость рвалась наружу. — Чтоб духа твоего здесь не было завтра утром. — Вскричал эльф и запрыгнув на пегаса, улетел прочь.

Лисса осталась одна. Романтическое место превратилось в место ссоры и разлада. Через некоторое время выполз водяной со шкатулкой. Ракушка, которая управляла сиренами была там же. Девушка хмыкнула. Ну вот, а мог бы и так рассказать все, без эксцессов. И неспешно пошла в сторону дворца.

Глава 6

— Эй, вреднявая. — Послышалось сверху, спустя час прогулки в ночи.

Лисса подняла голову. Ну конечно, Вал, кто еще это мог быть. Стабильно на грифоне. Королевские особы, судя по всему, вообще не ходили по поселению, а только летали.





— Вы что, по очереди решили мне жизнь отравлять? Передышку бы хоть дали. — Пробурчала она.

Но на грифона села, когда тот перед ней спустился и присел в ожидании.

— Я поговорил с братом, он вспылил немного, ты не обижайся. — Тихо сказал Вал и легко подтолкнул грифона ногами, давая понять, что пора взлетать. Полу-лев взмыл в небо.

— Ха. Вспылил. Он меня из замка выгнал. — Лисса поняла, что злится. Злится на обоих. Один обманул и обокрал, второй пытался обмануть, выведать информацию и выгнал, как только она дала ему ответной сдачи.

— Ну, ты тоже хороша. Выкинула замрицу.

— Что такое замрица?

Было видно, как Вал раздумывает над тем, говорить ей или нет. Затем он решил, судя по его выправленной осанке, что хуже уже быть не может:

— замрица издает звук, который сирены не переносят. Если эльф или человек находятся под чарами сирены, то замрица их развеивает. Если подуть в замрицу под водой, то это распугает сирен на очень большое расстояние. — Кратко рассказал он, не вдаваясь в подробности.

— И вы хотели эту замрицу задействовать?

— У нас нет выхода. Сирены начали забирать наши ресурсы, чаровать эльфов, захватывать наши корабли. На разговор не идут, только трупы оставляют. Ждут, как только где-то ошибку совершим и сразу нападают. Поэтому мы уже и на кораблях не выходим, плаваем только с дальних островов. И я пытался пробиться к их королеве и брат, слушать ничего не хочет, навстречу не идет. — Вздохнул советник короля.

— А как же мы с тобой доплыли? — Поинтересовалась Лисса, прижимаясь к его торсу и разглядывая королевство с высоты птичьего полета.

Вопрос она задала, но мысли ее занимало немного другое обстоятельство в данный момент. Их с братом было не отличить. Оба на лицо и фигуру одинаковые. Манера общения почти идентична, мысли и слова схожи. И как же тогда при необходимости ей понять, кто где? Лисса задумалась.

— Мы создали купол с братом и держали по очереди. Так они нас слышали, но найти не могли. — Разоткровенничался Вал.

— Я слышала их, когда мы плыли.

— Я тоже.

Они наконец достигли королевства и спрыгнули на балкон с застывшего в воздухе грифона.

— Ну что ж, пора спать, завтра тяжелый день. — Хмыкнул Вал, видимо, ссылаясь на ее отъезд.

— Да, ты прав. Только еще одно.

Лисса подошла к Валу, который уже собрался уходить, но повернулся к ней с вопросительным взглядом. Девушка приникла к телу мужчины и прижалась губами к его губам. Вал не ожидал. Она почувствовала, как тело его напряглось. Но он не отстранился. Вот оно. Под властью момента или симпатичной девушки рядом, Вал среагировал быстро, пламенно, грубо. Его поцелуй оказался жарким, требовательным, пожирающим обоих изнутри. Вал прижал девушку к колонне и обхватил ее лицо, добавляя серию мелких жадных поцелуев, петляющих по губам. Лиссе не хватало воздуха. Она горела и задыхалась, но остановиться не могла. Страсть поглотила их обоих без остатка. Его руки обнимали ее, поглаживая разные участки ее тела, что только усиливало их общую тягу друг к другу.

В какой-то момент они друг от друга оторвались, и не говоря ни слова разошлись каждый в свою сторону. Каждый на ходу приводил дыхание и одежду в порядок.

А Лисса нашла различие. Эти двое совершенно по-разному целуются. Но каждый раз проверять, кто перед ней она не сможет. С Валом не выстоит, увы. Нужен другой более простой способ.

На рассвете девушка открыла нехотя глаза. Как ей хорошо спалось на этой огромной мягкой кровати. Кто-то взбил ей перину вечером, поэтому забиралась она в этот пуховый рай с превеликим удовольствием. И с превеликим сожалением покидала эту постель. Ведь нужно было много чего еще сделать.

Для начала Лисса решила посетить сирен и лично с ними познакомиться. Мужчин-эльфов те слушать не хотели, но может к человечьей девушке проникнутся. Но это нужно успеть сделать до того, как ее выпрут из королевства. По дороге на вершину горы Лисса вспоминала, как призвать грифона. Ей приставили одного в помощь для того, чтобы легко подниматься и спускаться в королевство, даже рассказали на досуге, как его призывать, свистом, но попробовать ей не удалось. И не успеется, если она быстренько все не решит. На горе Лисса приложила два пальца ко рту и засвистела. Ну, это ей так показалось. На самом деле свист больше походил на хрипение моржа, чтоб его, который курил махорку всю свою жизнь. Девушка дула между пальцев, а получалось нечто противоположное свисту. Никто кроме какой-то птички, летящей мимо, не откликнулся. И та оставила сомнительную кучку у ее ног и улетела.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.