Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 12



– Отсасывать тебе за собственные джинсы и свитер я не буду, – огрызаюсь злобно.

Лоренцо хохочет, запрокидывая голову.

– Да я и не просил. Невинного поцелуя вполне хватит, но если ты настаиваешь на минете, то велкам, – лукаво улыбается, кивая на свою ширинку.

– Пусть тебя ночная фея целует!

– А может, я хочу твой поцелуй?

– А я хочу билет на самолёт в Россию! И больше никогда в жизни тебя не видеть!

– Да неужели? – хитро смотрит в глаза, а затем привлекает к себе одним рывком и впивается в губы.

Сопротивляюсь, бью Лоренцо по плечам. Это ещё больше раззадоривает итальянца. Объятия становятся стальными. Поцелуй напористей. Кусаю мужчину за губу.

Энцо тут же отступает.

– А ты с огоньком! – слизывает кровь языком с губы. – Мне нравятся страстные девочки.

– Нет. Тебе нравятся вопящие гиены, – ускоряю шаг, направляясь прочь от Спада.

– Эй, Софи, не уходи во гневе! Та девушка для меня ничего не значит! Amore mio, fermati! (прим. автора: ит. моя любимая/моя любовь, постой!) – затыкаю уши, чтобы не слышать раскатистый хохот итальянца. Садист проклятый! Ему определённо доставляет удовольствие изводить меня.

К двум часам дня в моей голове созревает новая идея побега. Самой выбраться за периметр нереально. Значит, нужно сделать так, чтобы меня кто-то вывез. Наиболее подходящий вариант – оказаться в больнице. Не откажет же Лоренцо хворой девушке в помощи врача?

Разыгрывать сценку с болью в животе не имеет смысла. У таких людей, как Спада, наверняка, есть личный доктор. Ему-то итальянец и позвонит. Надо придумать что-нибудь действительно аховое, чтобы Энцо испугался и вызвал скорую.

Намеренно ломать руки-ноги я не готова. Для такого у меня кишка тонка. Да и далеко ли убежишь в гипсе? А вот вызвать аллергическую реакцию – могу. Стоит только поесть грибов и не выпить вовремя таблетку – начнётся приступ. Вариант, конечно, рисковый, но если правильно рассчитать время, то меня найдут раньше, чем я отъеду к праотцам. Дело за малым – добыть грибы.

Глава 6

Лоренцо

Проходит ещё два дня, а никакой новой информации от моих людей про Софию не поступает. Ни малейшей зацепки, намёка или следа, что русская хоть как-то связана с силовыми структурами или конкурентами. Начальник службы безопасности прошерстил все связи девушки в России.

Софи вела обычную, даже скучную жизнь. Девочка из неполной семьи. До двадцати двух лет жила с матерью и сестрой в каком-то заштатном городишке в Подмосковье. Там же закончила школу, затем техникум по специальности дизайнера. Работала продавцом в магазине. Переехала в Москву. Замуж не выходила. Проблем с законом не имела. Счёта в банке тоже, исключая карту на которую перечислялась весьма скромная зарплата. До Италии была за границей два раза – в Турции и в Египте. Последние три года работала дизайнером-флористом в крупной компании.

Кристально-чистый образец. Безупречная биография. Но я знаю, что именно «тихушницы» – самые опасные. Когда человек куралесит по жизни, понимаешь, чего от него ожидать. А с такими, как София, второе дно открывается внезапно. И, как правило, оно очень неприятное. Слишком много людей с безупречной репутацией я встречал, слишком часто они оказывались предателями. Поэтому ни на секунду не верю, что русская смирилась с тем, что я закрыл её на территории своей виллы, хоть ведёт себя девчонка нормально. Попытку побега я ей простил. Более того, даже оценил. Не стала покорной жертвой, боролась за свою свободу, как могла.

Время от времени я наблюдал за своей гостьей по камерам. Софи большую часть дня проводила в саду. Оно и понятно: раз работала флористом, значит, любит цветочки. Судя по всему, и садовников тоже любит. Болтает с Энрико, как с лепшим другом. Даже кусты помогает ему подстригать. Почему-то это задевает. Меня синьорина избегает и всячески игнорит, даже ест отдельно. А около пацана трётся целыми днями. Решаю исправить ситуацию. Я привык, что самка на моей территории – априори моя. И общаться должна со мной. Тем более, если на эту самку у меня стоит.

– Луиджи, приведи русскую из сада, – приказываю одному из охранников, который говорит на английском.

София

– Синьорина, Вас желает видеть синьор Спада, – сообщает телохранитель Лоренцо, когда я бесцельно слоняюсь по вечернему саду. Прогулки и общение с Энрико помогали скрасить моё заточение последние два дня. Садовник оказался милым молодым человеком, который с воодушевлением рассказывал мне о растениях, цветах и деревьях. Иногда это были легенды из мифологии, иногда советы по уходу. Жаль только, я мало что понимала, так как речь Энрико представляла собой дикую смесь итальянского и английского языков.

– Не откажешь мне в ужине? – Лоренцо сидит в кресле в гостиной, потягивая коктейль.

– А разве у меня есть выбор? – опускаюсь на диван.

– Аперитив? – итальянец игнорирует мой вопрос.

– Давай, – небольшая доза алкоголя будет не лишней. Несмотря на то, что Энцо не делает мне ничего плохого, чувствую себя напряжённо в его присутствии.

– Я тут подумал, – Спада смешивает просекко и «Апероль», – должно быть, тебе скучно в моём доме. И знаешь, кажется, нашёл, как тебя развлечь.

– Боюсь, твои развлечения мне не подойдут, – делаю глоток напитка с апельсиновым привкусом.



– Это почему?

– Потому что, я не хочу быть приглашённой звездой на твоём члене. Ты же так выразился, если я правильно запомнила.

– Ха-ха-ха. Скажи честно, обдумывала моё предложение на досуге? – Лоренцо закуривает сигарету.

– Нет, – делаю большой глоток «Спритца» (прим. автора: слабоалкогольный коктейль).

– Врешь. Но мне нравится ход твоих мыслей. Хотя на самом деле, я хотел предложить тебе вот это, – кивает на светло-бежевый кейс с логотипом немецкой компании. – Открой его.

– О, Боже! – только и могу выдохнуть восхищенно, глядя на карандаши, маркеры, пастельные мелки, краски и кисточки, плотно расположенные внутри чемоданчика. Передо мной – настоящая сокровищница для любого художника. Мечта, стоимостью… Даже страшно представить сколько стоит этот профессиональный набор.

– Случайно узнал, что ты любишь рисовать, – комментирует итальянец.

– Случайно узнал? – переспрашиваю с иронией в голосе, метнув на Лоренцо колкий взгляд.

– Ну ладно, не случайно. Какое это имеет значение? Тебе нравится?

– Очень! Спасибо! – наверное, впервые с момента появления в доме Спада, я благодарю итальянца искренне.

– Там в пакете ещё альбомы и бумага. Мои люди не очень разбираются в искусстве. Если они купили что-то не то, скажи. Привезут другое.

Быстро просматриваю содержимое большого бумажного пакета. Похоже, Энцо скупил полмагазина.

– Всё отлично, – отвечаю с улыбкой. Я, действительно, рада этому сюрпризу. Всё-таки может быть Лоренцо нормальным человеком!

– Ладно, пошли за стол, – встаёт с кресла и направляется в столовую.

Нам приносят закуску из мясного ассорти и разливают по бокалам красное вино. Не успеваю отправить в рот первый кусочек прошутто, как Спада заявляет:

– У тебя появился новый друг, Софи, – буравит пристальным взглядом.

Пожимаю плечами и сосредотачиваюсь на тонких ломтиках салями.

– Я заметил, ты много времени проводишь с садовником, – не угоманивается итальянец.

– Это запрещено? – моя рука замирает с вилкой у рта.

– Он тебе нравится больше, чем я? – отвечает вопросом на вопрос хозяин дома.

– Ты мне вообще не нравишься.

– Да прекрати! Ты же на меня ещё на свадьбе запала.

– Я запала на милого, вежливого мужчину. Оказалось, это была лишь маска.

Лоренцо из-за смеха с трудом проглатывает вино.

– Вот что-что, а милым меня ещё никто не называл!

– Признаю, я ошиблась.

Появление прислуги с основным блюдом – отбивной по-милански и овощами на гриле, прерывает наш диалог. После того, как мы снова остаёмся одни, Лоренцо непринуждённо меняет тему:

– Расскажи, что ты любишь рисовать?