Страница 3 из 9
За песчаными холмами показались первые проблески света, которые едва высветили силуэт одинокого путника. Он восседал на резвом верблюде, за которым бежали ещё трое. Привлечённые огнём костра, они быстро приближались. Это был Аспурак.
– Наконец ты прибыл, – тревожно сказал Якопо. – Боялся, что заплутаешь и не найдёшь меня.
Аспурак спешился с верблюда, в ужасе осмотрел мёртвые тела и сказал:
– Я, действительно, несколько раз терялся, но свежий помёт верблюдов вновь выводил меня на ваш след.
– А ты молодец, юноша. Довольно сообразительным оказался, – похвалил его лекарь.
– Одного не пойму, – сказал Аспурак, продолжая боязливо разглядывать усопших, – отчего Бог пощадил нас и «чёрная смерть» обошла стороной.
– В Индии мне довелось переболеть этой страшной болезнью, – ответил Якопо, – но то ли мне действительно повезло, то ли монахи-буддисты смогли меня выходить, но, как видишь, жив остался. Индусы считают, что вторично эта зараза человека не берёт. Думаю, они правы. Возможно, и ты когда-то переболел в лёгкой форме, и потому тебя тоже минула эта напасть. Но бережёного Бог бережёт, так что будь осторожен: не подходи близко к мертвецам и не пей воду из тех кувшинов. Кстати, ты привёз воду в достаточном количестве, как я тебе велел?
– Да, эким-ага, – ответил Аспурак и указал на большие кувшины с водой, висящие на его верблюдах, – они совсем полные.
– Отлично. Теперь давай помоги мне связать вон ту верблюдицу.
– Для чего?
– Просунем ей в матку этот свёрнутый пояс. Дорога предстоит долгая, и я не хочу, чтобы это резвое животное понесло от самцов.
Аспурак хотел, было, спросить, почему именно пояс: ведь обычно арабы-погонщики используют для этой цели круглый камень – но решил промолчать. Смышлёный юноша успел уразуметь, что этот странный лекарь не любит лишних вопросов.
Вдвоём им удалось повалить верблюдицу на землю и перевязать конечности. Затем Якопо, наконец, смог осуществить своё намерение.
– Откуда ты родом, юноша? – спросил лекарь, когда они закончили манипуляцию и развязали животное.
– Из Адрианополя. Оттуда до Стамбула рукой подать, – ответил тот.
– Кто твои родители?
– Я сын простого каменотёса. Мой отец, желая сделать меня купцом, отдал в услужение к Хуршуду.
– А арабскому где выучился?
– У матери. Она арабка.
– Где сейчас твои родители?
– Там же, в Адрианополе. Ждут – не дождутся меня.
– Что это за город?
– Старинный, основан ещё римлянами. Места вокруг живописные. Река красивая течёт, – с тоской в голосе произнёс юноша.
– Какой веры там люди?
– Самой разной. В основном поклонники Аллаха.
– И ты тоже?
– Нет, – возразил Аспурак, доставая нательный крестик, – у нас христианская семья.
– А где находится Мекка, тебя Хуршуд научил?
– Правильно, Хуршуд, – ответил Аспурак и взгрустнул, вспомнив своего прежнего хозяина.
– Ну вот, что юноша, – строго сказал Якопо, – если хочешь поступить ко мне в услужение, то у меня одно непременное условие.
– Хочу, эким-ага, очень. Что за условие? – воодушевлённо проговорил Аспурак.
– С сегодняшнего дня ты не веришь ни в Христа, ни в Аллаха, ни даже в чёрта.
Аспурак удивлённо посмотрел на лекаря.
– С сегодняшнего дня я твой Бог! Понял?
– Да мой господин, – ответил, уже смирившись, Аспурак.
– Ну, вот и отлично. Впрочем, крестик можешь оставить при себе. Я не возражаю.
Они принялись готовиться к путешествию.
– Не жалко оставлять всё это добро? – спросил Аспурак, с сожалением разглядывая товар Марко.
– В тебе заговорила купеческая жилка. Забудь про неё. Ведь ты уже не приказчик, а слуга и помощник лекаря. Этот товар принёс его прежнему владельцу погибель, и потом Марко имел привычку метить свои мешки. Арабы подумают, что мы его обокрали или, того хуже, убили. Зачем нам лишние проблемы на таможне? Поедем налегке. Надеюсь, на тебе нет ничего, что могло бы привлечь внимание людей, жадных до чужого добра? Я имею в виду золото и всякие драгоценности.
– На мне – нет, – с ухмылкой произнёс хитрый юноша.
Якопо пристально посмотрел на него. Тут только он обратил внимание, что Аспурак тоже сидит на молодой верблюдице.
– А ты не так прост, как кажешься, – медленно произнёс лекарь, догадавшись обо всём, – но хочу тебя предупредить. День, когда ты захочешь перехитрить меня, будет твоим последним.
Сказанное им прозвучало так зловеще, что у Аспурака мороз прошёлся по коже.
– Я умею быть преданным, хозяин, – произнёс новоиспечённый слуга уверенным тоном.
– Жизнь покажет, – ответил холодно Якопо. – А сейчас собери весь товар Марко в одну кучу и подожги его.
Аспурак, не задавая лишних вопросов, бросился выполнять поручение, и вскоре посередине пустыни поднялся огромный столб огня. Высушенные пряности хорошо горели, распространяя вокруг тёрпкий аромат. Огонь уничтожал всё то, что было бережно и с любовью собрано, обсушено и обработано в восточных странах и с такой надеждой, с предвкушением прибыли перевозилось купцами на Запад. Всё это Якопо в одночасье превратил в дым, который уносил с собой в небытие души погибших купцов. Скрестив руки на груди, Якопо стоял у костра и упивался своей властью. Властью живого над мёртвыми. Затаённая в глубине его озлобленной души жестокость навсегда сделала мстительным и бессердечным. Якопо смотрел на языки пламени, и в сознании снова и снова возникала страшная картина казни его матери. Глаза лекаря налились кровью, сознание поплыло…
Аспурак вовремя заметил помутившийся взгляд хозяина, его перекошенное от ужасных воспоминаний лицо. Он положил руку на плечо лекаря и произнёс:
– Пора ехать, хозяин.
Мягкое прикосновение и голос слуги вывели Якопо из состояния невменяемости. Оторвав, наконец, взгляд от завораживающей магии огня, он вскочил на горб верблюдицы и пустился в путь. Аспурак последовал за ним.
Глава вторая.
Утренняя мгла постепенно рассеивалась, уступая место солнечному свету. Водная гладь всё чётче вырисовывалась, открывая неизгладимые морские просторы вплоть до самого горизонта.
Маяк у входа в венецианскую гавань, хоть и был невысоким, однако отлично справлялся с ролью ориентира и был великолепной смотровой площадкой. Служитель маяка старик Гаэтано, кряхтя, выбрался из нижнего помещения и стал внимательно всматриваться вдаль.
– Эй, Лука, – позвал старик своего внука.
– Лука! Куда ты запропастился, негодный мальчишка? – начал, было, сердиться Гаэтано и в это время заметил у двери какой-то предмет, завёрнутый в белую материю.
– Это ещё что тут валяется?
Он подошёл поближе, приподнял ткань и увидел лицо ребёнка. От неожиданности старик отпрянул назад, и тут ребёнок пронзительно завизжал.
– Святая Мадонна, – прошептал Гаэтано, – да это же подкидыш! Эй, Лука! Где ты? Кто-то нам подкинул ребёнка.
Ребёнок продолжал плакать, а внук всё не появлялся.
– Вот тебе на! Что мы будем делать с ним? Придётся искать кормилицу, – забеспокоился сердобольный старик и взял на руки ребёнка.
Тот продолжал дёргаться и орать. Гаэтано принялся его убаюкивать, приговаривая:
– Ну, подожди, подожди. Чего так разорался? Сейчас придёт мой внук. Вот тогда и позаботимся о тебе. Куда только подевался этот сорванец?
Вдруг из-за угла выскочил надрывающийся от смеха Лука.
– Чего расхохотался? Смотри, нам ребёнка подкинули.
Лука, озорной темноволосый юноша с живыми чёрными как смоль глазами, не обращая внимания на сказанное, продолжал смеяться.
– Дед. Да протри ты глаза. Какой же это подкидыш? Это кукла.
– Кукла? – изумился старик и стал внимательно всматриваться в свою ношу.
Тут только он сообразил, что держит на руках великолепно исполненную тряпичную куклу, которая делала механические движения, имитируя живого ребёнка. Лука подошёл и осторожно забрал своё творение
– Вот чертёнок, – с досадой произнёс старик. – Но ведь она же ещё и плакала?