Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 89

Я прищурилась: старый диван, потертый коврик и шест для стриптиза. Длинный кровавый след вел из гостиной через узкий коридор. Кто-то вытащил оттуда истекающее кровью тело.

— Ого, вот это новость. — Роберт сухо рассмеялся. Дерек поморщился.

— Да уж. — Асканио закатил глаза.

— Введите человека в курс дела, — попросила я.

— Дори Дэвис, — сказал Дерек. — Иначе известная как Дабл Ди.

— В этой квартире ее запах повсюду. — Роберт пошел по коридору.

— Ого! — Десандра щелкнула пальцами. — Так вот в чем дело.

Я последовала за ними по коридору в спальню. Вонь крови забила мне нос, такая сильная, что я чуть ли не давилась ею. Большую часть спальни занимала гигантская кровать, оснащенная мягкой кушеткой в изножье кровати и стальной стойкой над ней с несколькими металлическими кольцами, прикрепленными к стене. На кровати валялась, скомканная в узел, красная простыня, пропитанная темно-красным, таким же красным, что и неприкрытый матрас. Малрадин был убит здесь, в этом нет никаких сомнений. В человеческом теле было не так много крови, и большая ее часть осталась в этой комнате.

Дерек повернул направо, Роберт налево. Десандра глубоко вдохнула, медленно обойдя вокруг кровати. Они прошлись по комнате, останавливаясь у случайных предметов, пробуя запахи. Асканио остановился у входа в комнату, чтобы видеть входную дверь.

— Сочно.

Мои ноги решили отдохнуть, а комната поползла вбок. Мне нужна была стена, чтобы опереться на нее, но прикасаться к чему-либо здесь было не очень хорошей идеей.

— Дабл Ди, о чем мне должно сказать это имя?

— Она софи, — сказал Дерек таким тоном, будто говорил, что она растлительница малолетних.

— Я могу сказать по твоему тону, что это плохо, но я понятия не имею, что это такое.

— Большинство перевертышей не занимается сексом в животной форме, — сказал он.

— Это не совсем так, — сказал Роберт. — Большинство перевертышей занимаются сексом в животной форме, но только один раз. Это не так уж и здорово. Это длится недолго, это неловко, и нет никакого общения. Давайте просто скажем, что ты не ценишь наличие рук, пока они не исчезают.

— Ни хрена себе, — отозвалась Десандра.

— Исключение составляют буды, — сказал Дерек.

Асканио поднял брови. Если бы взгляды были ножами, Дерек истекал бы кровью.

— Неудовлетворенный пытается сказать тебе, что некоторым людям нравится трахать оборотней в животной форме, в то время как сами они остаются людьми, — сказал Асканио. — Они называются софи. Кожа на меху.

Роберт закатил глаза и опустился на пол, чтобы понюхать ковер.

— Ладно, — сказала я. — Хотела бы я этого не знать.

— Добро пожаловать в Стаю, — сказал Роберт. — Это одна из тех серых зон. Технически, это не запрещено, то, что двое взрослых по обоюдному согласию делают в свободное время — это их дело.

— Но это скотоложство, — сказала я.

— Да, — сказал Роберт. — Вот почему это категорически не приветствуется.

Десандра наклонилась над кроватью и сглотнула.

— От здешних запахов у меня сводит живот.

— Не только у тебя, — сказал Дерек.

— И для протокола, мне нравятся женщины, — сказал Асканио. — Может, некоторых волков там и заводит мех, но мне нравится кожа.

— О, может быть, вы двое прекратите это, — сказала Десандра. — Это извращенный, запрещенный секс. Некоторые волки делают это, некоторые буды делают это, некоторые люди делают это. Все одинаково, пипец, как испорчены.

— Мы и так получаем достаточно негативного внимания от обычных людей, — сказал Роберт. — Три года назад была кампания по запрету посещения крысами-перевертышами ресторанов, потому что мы — зараженные болезнями грызуны. Петиция собрала три тысячи подписей, прежде чем мы ее уничтожили. Годом ранее на клан волков подал в суд фермерский кооператив, который утверждал, что они будут охотиться на скот. Главным аргументом было то, что волки не могут побороть свое естественное желание охотиться и загонять добычу. Если бы эта информация вышла наружу, общественному возмущению не было бы предела. Мы не хотим, чтобы нас обвинили в том, что мы держим контактный зоопарк для извращенцев.





— Дори — софи, а игры с ней не бесплатны, — сказал Дерек. — Она берет плату за свои услуги.

— У нее нет нужды заниматься проституцией, — сказал Роберт. — Она бухгалтер с приличной зарплатой. Она занимается этим потому, что решила, что это простой способ подзаработать и потому, что у нее видимо где-то зудит. Когда муж Дженнифер был жив, он предпринял пару попыток отправить ее на консультацию, но она так и не пришла. Она взрослая и то, каким образом она занимается сексом — ее личное дело.

— Она одна из двух оборотней на сегодняшний день, которым удалось подхватить венерическое заболевание, — сказал Асканио. — Второй — самец пантеры, с которым она была. Они подхватили его вместе на, хм, групповом мероприятии.

Да уж, для этого требуются некие усилия. Lyc-V с крайним предубеждением уничтожает всех захватчиков на своей территории.

Дерек поморщился.

— Венерическое заболевание?

— О, ты не слышал об этом? — спросил Асканио. — У них какое-то магическое бешенство.

Дерек открыл рот и закрыл его.

— Как они…? Неважно, я не хочу знать.

— Я тоже. — Лучше всего было сообщить об этом до того, как они решили просветить меня.

— Мы расширяем твой кругозор, консорт, — ухмыльнулась Десандра.

— Мой кругозор достаточно широк, спасибо. — Ох, если бы все еще перестало шататься. — Я понимаю, откуда Роберт с Десандрой знают о Дабл Ди. Я хочу знать, откуда вы двое знаете?

Дерек и Асканио предприняли отважные попытки выглядеть непринужденно.

— Все знают, — сказал Асканио.

— Тогда почему Десандра не опознала запах?

— Когда Дабл Ди появилась в медицинском центре Дулиттла с венерическим заболеванием, он прочитал ей нотацию по поводу безопасных сексуальных связей, — сказал Роберт. — Ей это не понравилось, поэтому она избегает его, как чумы. Что на самом деле иронично, потому что чума — это именно то, чего она не избежала.

— Я не совсем уловила, — сказала Десандра. — Что тут смешного?

Роберт нахмурился.

— Не бери в голову. Я хотел умно сострить, но мне удалось все испортить. Дело в том, что Дабл Ди считает себя нежеланным гостем в Крепости.

— Ее не особо видно и в доме клана, — сказала Десандра. — Я, кажется, видела ее один раз. Дженнифер ненавидит ее до глубины души. В последний раз, когда упоминалось ее имя, наша прославленная альфа назвала ее «грязным аморальным созданием».

— При свидетелях? — спросил Роберт.

— В комнате полной людей, — сказала Десандра.

Чудненько. Существовала иерархия оскорблений, которые вы могли бы нанести оборотню. Сказать им, что от них плохо пахнет, было, вероятно, одним из худших. Но, назвав одного из них «существом», переходило на другой уровень. Это подразумевало, что оборотень не был человеком. Лупы были существами. Дженнифер никогда не следовало так говорить, только не об одной из своих соплеменниц.

Губы Роберта приподнялись, сморщив морду и обнажив острые зубы. Он издал короткий сердитый звук, нечто среднее между глубоким рычанием и ворчанием.

— Я знаю, знаю… — сказала Десандра.

— Мы такого не одобряем, — сказал Роберт, его голос был четким и холодным. — Мы находим это отвратительным, мы можем рычать и ворчать на наших людей в частном порядке, но мы не можем выделять наших людей и делать их объектом публичного позора. Так просто не делается. Дженнифер сделала ее мишенью. Теперь любой член клана волков, который проявляет хоть каплю доброты к Дори, делает это вопреки желанию своего альфы.

— Я согласна, — сказала я ему. — Мы можем разобраться с этим позже, у нас мало времени. Мы должны двигаться дальше.

— В комнате нет других запахов оборотня, — сказал Роберт. — Только Дабл Ди и людей.

— Я учуял Малрадина, Дабл Ди, Хью и еще несколько человек, которые, вероятно, являются людьми Хью, — подтвердил Дерек.