Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 13

Но я, естественно, промолчал.

И Синдри, бившийся со всеми наравне, много раз раненный так и остался дренгом. Новичком по местному.

— Рерик Ингольвсон! — выкрикнул Сигмунд

— Я против! — заорал я, не дав брату сказать еще чего-нибудь. — Он легкомыслен, не прислушивается к старшим, и постоянно предлагает всяческую фигню, непроверенную!

Эх, было б у меня хоть пять минут, я б приготовил более аргументированную речугу. Но это только в фильмах и книгах герой находит самые нужные слова в нужный момент. Мне в голову успело прийти только это.

— А кто дрегну дал право голоса?!

Даже не оборачивался, и так знал — Болли. Я дернул голову, нашел взглядом Бьярни, из нашей компашки только он был принят еще на Волчьем, его голос будет иметь вес. Не успел.

— Дренг-не дренг, а говорит дело, — прокаркал знакомый старческий голос, — Рерик и вправду за языком не следит... Горячий слишком!

Я бросил торжествующий взгляд в сторону Болли с прихлебателями. Ну, сожрал?

Невысокий, широкоплечий Рерик, такой-же крестьянский сын как и Бьярни, отправленный в море за добычей чтоб помочь семье буквально прожигал меня глазами.

А Болли — нет. Смотрел снисходительно, с легкой усмешкой, как бы говоря: «Да пофиг мне на этих парней, главное — тебя я уел».

Тут против Рерика высказался еще и Ойвинд, припомнив тому различные, не очень своевременные предложения.

Следующим прокатили Хальфдана. Честно говоря, это я, «закусив удила» отчаянно маяковал Бьярни и строил гримасы. Зря я так, конечно. Хальфдан тоже был нормальным парнем, а то, что он оказался в команде охотников, то ж не сам он напросился, Болли ткнул пальцем.

— Ну что ж, — хмуро оглядывая собравшихся наконец резюмировал Сигмунд. — Вот мы и выбрали новых хольдов...

— Погоди, форинг! — вскинул голову Регин, — Извини, что перебиваю, но кажется ты не всех назвал.

— А кого я не назвал? — удивился братец.

— Асгейр! — найдя меня взглядом в толпе, лучник вытянул руку. — Он отличный стрелок, хороший товарищ и боец. Буквально выручил нас с этим монастырем... И знание языка людей очень нам помогает.

У меня ёкнуло сердце. Неужели? ... Вообще-то, после всего я и не надеялся...

Медленно-медленно я повернулся в сторону Болли. Ага, вот ща как крикнет «Я против!»

— Рано еще Асгейру. А то, что знает язык... Так и что ж с того?

Что?! Сигмунд? Ты... Ты чё, брат? Я вылупился на форинга.

— Мал он ещё, — со вздохом закончил мысль старший сын дяди Йоргена.

В спину мне ударил заливистый смех.

— Не переживай, брат, — приобнял я приятеля, — будет и на нашей улице праздник.

— На улице? — удивился тот.

— Да... Не бери в голову, — махнул я рукой, — выражение одно. В смысле, однажды и в наши сети заплывет рыба, исполняющая желания.

— Эх, мне б сейчас такая не помешала...

— Что это дренги разобнимались? — насмешливый голос за спиной заставил вздрогнуть и сжать кулаки. — Заняться не чем?

Я медленно обернулся. За моей спиной Бьярни удерживал порывающегося шустрика за плечи.

Напротив остановился Болли. Эйнар и Рерик стояли по бокам, на полшага позади. Хальфдан и Бруни еще чуть дальше. Эдакий атакующий клин.

— Я не прощу тебе, полукровка, — сжимая и разжимая побелевшие пальцы на рукояти скрама сквозь зубы проговорил Рерик.

— Видишь, — усмехнулся Болли, — даже твой брат в тебя не верит.

— Да и пофиг, — сплюнул я под ноги. — Переживу.

— Переживешь? — хмыкнул он. Подмигнул. — Уверен?

— Уверен, — с нажимом ответил я глядя прямо в глаза волосатому козлу. — А еще я уверен, что мне не только хольдом быть, но и ... форингом. А что? Корабль я куплю и команда у меня будет...

Снисходительная улыбка на лице волосатика постепенно сменялась глумливой. Но сказать я ему не дал.





— ... А вот ты... — я дернул щекой. — Не быть тебе не то, что форингом, даже ближником его не быть, как не подлизывайся.

Лицо Болли на миг окаменело, вздулись желваки, глаза сузились. Он медленно-медленно выдохнул.

— Ну что ж... Посмотрим

___________________________________________

[1] Конечно казеиновый. Асгейр делал его во второй книге, когда клеил щит.

[2] Норны — в германо-скандинавской мифологии богини судьбы

Глава 6 Домой?

Наконец «Морского ворона» общими усилиями, с матюгами и воплями, стащили в воду, и он закачался на еле заметной волне почти освободившейся ото льда бухты.

— Ну что? — натурально вытягивая шею, словно пытаясь заглянуть с берега за высокий борт, спросил Сигмунд.

— Хорошо! — над планширем возникла довольная рожа Кнуда.

— Дай-ка я сам взгляну.

Накинули сходню, Сигмунд, Фритьеф и Болли присоединились к кормчему и Синдри с Берси, помогавшим подтянуть и пришвартовать спущенный корабль.

— Да что ж тут хорошего? — донесся до сгрудившихся на берегу, и замерших в ожидании орков, — Вон как течет!

— Слеза не течь, — прозвучал в ответ пренебрежительный голос Кнуда, — грязью забьется, да и дерево набухнет... Всё отлично форинг! Можем плыть!

Всё равно пару дней корабль потихоньку грузили, наблюдая за поведением трещины. Вода по капле набиралась, но по сравнению с тем, что было — всё равно, что ничего. Кнуд заявил, что за день будет набираться не больше пяти-шести ведер.

— В свежую погоду нам больше с брызгами набегало, — заявил он авторитетно.

— Ага, — мрачно кивнул Сигмунд, — а теперь к этим пяти ведрам будут добавляться и те пять...

Но вариантов не было, не век же куковать на этом острове? Окончательно догрузились, вернули на место палубные щиты, установили мачту, прошлись чуть по бухте взад-вперед, наконец, остановились там же, где и зимовали.

На берегу виднелись следы нашего пребывания: палатка, еще не убранная, утепленная ветками и утрамбованными кирпичами снега, от этого еще не растаявшими, но уже почерневшими и оплывшими. Клочья какого-то мусора — и откуда его берут? Вроде ни пакетов, ни бутылок, ни консервных банок, ни упаковочной пленки! А всё одно — явно здесь долго стояли «туристы».

— Ладно, — махнул в конце концов Сигмунд, перед этим долго созерцающий наш недо-трюм, — можем плыть.

Поднял башку, окинул взглядом сидящих на веслах и замерших в ожидании вердикта гребцов.

— Ну что, хольды, домой?

Поскольку только что шли кормой вперед — в бухточке было не развернуться, то все сидели лицом к носу. Я увидел, как по парням пробежалась волна: кто-то расправлял плечи, кто-то поднимал повыше голову, оглядывался по сторонам и на товарищей, за спиной раздался облегченный выдох Бьярни. Только шустрик впереди сник плечами еще сильнее. Эх, ему конечно хотелось другого...

— Погоди, форинг! Зачем домой?! — сидящий на носу Болли задрал голову: Сигмунд стоял на палубе как раз рядом, в полный рост, от чего лицо волосатика оказалось на уровне его пояса.

— Что значит, зачем? — маячивший за спиной форинга Фритьеф покосился на Болли, — У тебя другие предложения?

— Конечно! — будто о чём-то, само-собой разумеющемся заявил Болли. Вскочил на ноги. — Подумай, форинг! — порывисто развернулся к остальным. — Подумайте, парни! Мы же уже в Вестлёнде!

Несколько секунд он держал паузу, обводя нас торжествующим взглядом.

— И чего? — не выдержав, выкрикнул я.

Болли дернулся, нашел взглядом кричащего, потом сообразил, что это я, поморщился и вновь начал вещать, разрываясь меж командой и стоящим вплотную Сигмундом.

— Сейчас же самая ранняя весна! Там, у нас дома только-только смолят после зимы корабли, да команды собираются... А мы уже здесь!

— Говори понятнее, Болли, — прогудел насупленный Фритьеф.

— А ты не понимаешь? — деланно изумился хольд. — Фритьеф, — Болли покачал головой, — это же понятно даже младенцу. Даже вон, наш тупенький ублюдок наверно сообразил.

Вообще-то лично я действительно сообразил. Но, судя по всему, ни ветеран, ни Сигмунд, и как минимум половина команды пока как говорится «не вкуривали».

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.