Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 5

Настоящий перевод папируса Ани, осуществленный египтологом Светланой Архиповой по изданию Э. А. У. Баджа, – лучший в настоящий момент из всех русскоязычных изданий «Книги мертвых», ни одно из которых так и не было сделано непосредственно с древнеегипетского, а не с английского языка. Для правильного и более точного понимания текста он снабжен обширным египтологическим комментарием, а многие устаревшие замечания из британского издания сокращены или заменены на актуальные ссылки, в том числе на профессиональные египтологические издания на русском языке. И все же надо понимать, что чтение египетской «Книги мертвых» – это процесс, требующий подготовки, терпения и большого интеллектуального труда, без которых не удастся проникнуть в смыслы древнего текста, ведущего человека сквозь запредельное пространство к бессмертию духа. Важно отметить и то, что настоящее издание текста выходит в год двухсотлетнего юбилея египтологии – молодой науки, значительный вклад в которую внесли и русские специалисты.

Введение. Папирус Ани

Папирус Ани был обнаружен в Фивах и приобретен попечителями Британского музея в 1888 году. Он достигает 23,6 м в длину при ширине в 39,5 см и является самым длинным папирусом фиванского периода[3]. Папирус Ани состоит из шести отдельных частей, длина которых варьируется от 8 до 1,5 м. Писчий материал составляет три слоя стеблей, диаметр которых равнялся приблизительно 13 см. Составные части соединены очень аккуратно, исправления и вставки (см. табл. XXV, XXVI) выполнены с большой тщательностью.

Когда папирус Ани нашли, он имел светлый оттенок, наподобие папируса Хунефера (Брит. музей, ЕА 9901[4]), но, после того как его развернули, он потемнел и некоторые секции немного сморщились.

Папирус Ани содержит ряд глав «Книги мертвых», почти все они сопровождаются виньетками. Начало и конец каждой главы отмечены бордюром, выполненным двумя цветами – красным и желтым[5]. В верхней и в нижней частях папируса имеется незаполненное пространство, соответственно 15 и 28 см. Текст сохранился полностью, утрата нескольких знаков, испорченных при разворачивании свитка[6], не мешает прочтению. Текст выполнен тремя или более писцами, однако единство стиля виньеток указывает на меньшее число художников, работавших над иллюстрациями. Названия глав, рубрики, ключевые слова и так далее выписаны красными чернилами. В некоторых случаях художник занял так много места, что писцу пришлось ужимать текст (например, приведенный в табл. XI), иногда он даже вынужден был писать поверх бордюра (табл. XIV, табл. XVII), на основании чего можно заключить, что виньетки были выполнены раньше текста.

Не все разделы папируса изначально были изготовлены для Ани, так как в некоторых местах[7] его имя добавлено другой рукой. Но в первой секции, которая насчитывает в длину около 5 м, таких приписок нет, следовательно, с самого начала она делалась для Ани, в то время как остальные являлись готовыми копиями, в которых были оставлены чистые места, где следовало вписать имя покойного, для которого будет приобретен этот папирус. Писец, вписавший имя Ани в предназначенные для этого промежутки, допустил крайнюю небрежность: в главе XXX, во второй строке, ему не хватило места для имени «Осирис» в словосочетании «Ани, правогласный перед Осирисом» (табл. XV), а в главе XLIII, в строках 1 и 2, имя повторено дважды (табл. XVII). В главе IX, в первой строке, он пропустил детерминатив; в главе XV, во второй строке, вместо «Ани, правогласный в мире» писец написал «Ани в правогласии» (табл. XX). В главе CXXV, в 18-й строке, словосочетание «правый голосом» выписано дважды – впрочем, возможно, это было сделано для того, чтобы просто заполнить строку до конца (табл. XXX). В главе CLI имя владельца выписано криво, а детерминатив вообще опущен (табл. XXXIV). В главе XVIII (Введение, табл. XII) писец в двух местах, где следовало, не вписал имя владельца. Представляется очевидным, что все секции папируса выполнены приблизительно одновременно и представителями одной и той же школы. Неоднородность заполнения пространства текстом и разница в цвете бордюра указывают, что даже лучшие писцы при изготовлении копий «Книги мертвых» не связывали себя единым планом или методом.

В тексте имеется много серьезных недочетов: исключительно по недосмотру в папирус Ани включили две копии главы XVIII: одну – с необычным Введением, другую – без Введения, а большой раздел главы XVII, важный для всей работы в целом, был полностью пропущен. Подобные недочеты и пропуски встречались и в более ранних копиях «Книги мертвых». Например, в папирусе Небсени, выполненном в Мемфисе в середине XVIII династии (Брит. музей, ЕА 9900), дважды выписаны главы L, LVI, LXIV, CLXXX и трижды главы С и CVI, а два отрывка главы XVII оказались в разных местах.

Папирус Ани не датирован и не содержит каких-либо указаний на время, когда жил Ани, что позволило бы отвести этому источнику конкретное место в ряду иллюстрированных папирусов фиванского периода[8].

Полная титулатура Ани звучит следующим образом: «Царский писец истинный, писец и счетовод всех богов, начальник житницы владык Абидоса, писец божественного имущества владык Фив».

Еще об Ани сказано, что он «любим владыкой Верхнего и Нижнего Египта» и сам «любит его». Невозможно по таким указаниям определить имя царя, который имеется в виду. Положение «царского писца» было не рядовым, на что указывает дополнение «истинный», а должность писца и счетовода всех богов являлась, возможно, наивысшей, какую только мог занимать писец[9]. Другие должности Ани – «начальник житницы владык Абидоса» и «писец божественного имущества владык Фив» – также свидетельствуют о высоком общественном положении, так как Абидос и Фивы были крупнейшими религиозными центрами Египта. Жена Ани, Туту, названа «госпожой дома, певицей Амона»[10]. Мы не знаем, что конкретно означает титул «госпожа дома»[11], но титул «певица Амона» носили знатные дамы, которые пели или играли на музыкальных инструментах в храмах богов[12]. Дама Туту была жрицей Амона-Ра в Фивах, она всегда носила в руках систр и менат – символы ее должности[13]. Таким образом, Ани и его жена принадлежали к высшему жречеству, относящемуся к культу Амона.

Изучение папирусов фиванского периода, хранящихся в фондах Британского музея, позволило сделать вывод, что в эпоху XVIII династии сложились две различные группы папирусов «Книги мертвых». В копиях первой группы текст и виньетки выполнены черными чернилами[14], рубрики и ключевые слова – красными.

3

То есть речь идет о папирусах Нового царства (ок. 1549–1069 гг. до н. э., XVIII–XX династии). Папирус Небсени XVIII династии (Брит. музей, ЕА 9900) достигает 2,34 м в длину и 40 см в ширину; папирус Хунефера XIX династии (Брит. музей, EA 9601) в длину имеет 5,52 м, а в ширину – 39 см; лейденский папирус Кенны XVIII династии насчитывает 17,7 м в длину, а дублинский папирус XVIII династии – 7,6 м.

4

Здесь и далее автор, многие годы хранивший собрание древностей Египта и Судана в Британском музее, указывает инвентарные номера памятников в коллекции музея. Используя номер, можно посмотреть эти памятники на сайте Британского музея в разделе «Коллекция» по ссылке https://www.britishmuseum.org/collection. Прим. науч. ред.

5

В некоторых секциях бордюр выполнен желтым и оранжевым цветами.

6





См. табл. I, табл. XV, табл. XXIV.

7

Глава XXVI, стрк. 1 (табл. XV); глава XLV, стрк. 1 (табл. XVI); глава IX, стрк. 6 (табл. XVIII); глава CXXXIV, стрк. 15 (табл. XXII); глава LXXVIII, стрк. 1 (табл. XXV); глава LXXX, стрк. 1 (табл. XXVIII); глава CLXXXV, стрк. 15 (табл. XXXVI).

8

Стиль виньеток, почерк и многие другие детали папируса позволяют уверенно отнести его ко времени правления XIX династии, то есть к середине XIII века до н. э. Прим. науч. ред.

9

В списке высших жреческих должностей, собранных Г. Бругшем (Aegyptologie, p. 218), указана должность «писца, приставленного к священному имуществу богов». Ани занимал подобную должность. Здесь и далее, если не указано иное, примечания автора.

10

табл. XIX. Более нигде в папирусе ее имя не упоминается.

11

Титул «небет пер», или «госпожа дома», свидетельствовал о замужнем положении женщины. Прим. науч. ред.

12

О титулах жриц бога Амона в Фивах см.: Солкин В. В. Египет: вселенная фараонов. М.: Алетейа, 2001. С. 264–271. Прим. науч. ред.

13

Систр – металлическая ритуальная трещотка, связанная с ритуалами богини-матери; менат – ожерелье, состоявшее из противовеса и ниток бусин, которыми также сотрясали во время ритуального действа. Оба инструмента были посвящены богине Хатхор и считались приносящими бессмертие. Прим. науч. ред.

14

Ср. папирус Небсени (Брит. музей, ЕА 9900).