Страница 4 из 9
Плохо, что она не знала дороги. И то, что они двигались в сторону пустыни. Но Изольда почему-то была уверена, что сможет выбраться. Главное, суметь ускользнуть на первой же остановке.
Но бешеная скачка все продолжалась и продолжалась, и девушке стало казаться, что ей не будет конца. Однако в какой-то момент движение начало замедляться, вскорости повозка и вовсе остановилась.
А снаружи послышалось бряцание оружия и громкие голоса.
Пора, решила для себя Изольда.
Тот отгороженный полотнищем закуток, куда ее поместили, находился в глубине. Зрительно сопоставив размер, девушка с самого начала пришла к выводу, что сидит у задней стенки повозки. И если аккуратно приподнять плотное полотнище…
И тут бряцание лошадиной сбруи раздалось совсем рядом. Изольда мгновенно затаилась и затихла. А потом чуть не обмерла, когда услышала:
– Не высовывайтесь, принцесса.
Низкий бархатный мужской голос произнес эти слова очень тихо, а ей показалось, что гром отдается в ушах. И что вообще этот мужчина, кто бы он ни был, видит сквозь стены. Стало страшно. Мысль о том, что сбежать будет легко, испарилась сама собой.
– А если вам что-то нужно, воспользуйтесь малыми удобствами, – так же тихо, на грани слышимости.
Что?!
Изольда чуть не взвилась от возмущения. А потом застыла, зажав рот ладонью. Глаза на лоб полезли. Пока ей никто не напоминал о потребностях, они и не напоминали о себе.
Неизвестно, что было бы дальше, но снаружи послышался капризный женский голос:
– Господин рыцарь! Берт, будьте любезны, помогите мне спешиться!
Рыцарь? Берт? Хммм…
Голос фаворитки отца Изольда узнала сразу. Значит, и она здесь. Неприятное чувство, будто жабы коснулась.
– Одну минуту, леди, – с ленцой ответил бархатный мужской голос.
По звуку Изольда поняла, что рыцарь спешился. Послышались удаляющиеся шаги. Стало отчего-то досадно, но как раз в этот момент дернулась полотнище, которым была перегорожена повозка. Изольда еле успела поправить все как было и метнуться в противоположный угол. Просунулась голова Бейли:
– Принцесса, – шепнула она, – вы как, прогуляться не хотите?
– Я… а, да-а, – промямлила Изольда.
И тут же ей в закуток просунули ночной горшок.
– Гуляйте, принцесса.
Да что же это такое!
– Бейли! Убери это сейчас же! Я и не подумаю…
Где там, Бейли уже исчезла. А она тут осталась с малыми удобствами, и мысли о побеге с новой силой полезли в голову. Но в этот момент у самого задника повозки снова раздались шаги, и кто-то вскочил на лошадь. Изольда вспыхнула, как будто неведомый охранник застал тут ее голой.
Он что теперь, так и будет тут ее сторожить?
Однако додумать не удалось. Пока она пыталась прислушиваться к тому, что происходит снаружи, горшок исчез, зато снова возникла Бейли.
– А теперь руки мыть и есть. На все про все пять минут, принцесса.
– Что?
– Рыцарь Берт сказал – выдвигаемся через пять минут.
Изольда с досадой осознала, что побег опять откладывается.
– А почему такая спешка?
– Потому что нас преследуют. Нам и так повезло, одну засаду миновали. Вы ешьте, не тратьте время, а то в дороге все кишки вытрясет.
Приняв справедливость слов компаньонки, Изольда стала торопливо жевать. Но один вопрос все же не давал покоя:
– Этот рыцарь Берт, кто он? – спросила она нейтрально.
– Тот, кто отвечает за безопасность, – буркнула Бейли.
– Начальник охраны?
– Нет. Ваш телохранитель.
Вот как. Значит, это тот бархатный голос. И только хотела спросить – если он ее телохранитель, почему тогда им распоряжается леди Эрмина, – как Бейли вдруг резко оглянулась, призывая к молчанию.
– Все леди, заканчиваем, – и быстро собрала остатки.
Снаружи раздался шум, громкий голос подал короткую команду, поднимая караван. И опять бешеная скачка.
***
Берт не зря погонял караван во весь опор. Тан в этих вопросах доверялся ему безоговорочно, потому что чутье его никогда не подводило. И благодаря тому, что выехали чуть раньше и кое-где срезали по пути, им удалось первыми чисто проскочить то небольшое ущелье, где, по словам его прекрасной заказчицы, их должны были «встретить».
Зато фурией шипела на него леди Эрмина, большую часть дороги требовавшая, чтобы он постоянно торчал рядом. Ее претензии он отмел просто. Если те, кто должен был их встретить, не явились, не его вина. Его задача – доставить товар.
Кому надо – мест в пустыне много, пусть организовывают новую встречу.
Изображая солдафонское безразличие, он внимательно наблюдал за дамой. Коварна, опасна. И уже отправила двух вестников. Явно в скором времени их будет поджидать новая засада. Все это только усиливало в нем внутренний протест и желание сделать все по-своему.
Но дамочка слишком уж явно проявляла свой интерес, видимо, все-таки придется уделить ей внимание. Он хмыкнул и поморщился.
Но все это после. Потому что, осматриваясь во время короткого привала, Берт поднимался на ближайший холм. И по темному облачку на горизонте понял, что за ними погоня. Об этом и сказал леди Эрмине, когда она в очередной раз потребовала его к себе. И та отчего-то внезапно побледнела. Похоже, новые игроки в игре?
Что же касается принцессы…
Тут Берт нутром чуял подвох.
Вся эта возня вокруг девушки ему откровенно не нравилась. И хотя судьба дочери правителя его никак не касалась, он почему-то чувствовал за нее ответственность.
Странно. Может быть потому, что, кроме него, до молоденькой принцессы никому не было дела? Даже родному отцу. А может…
Он не знал, откуда вообще взялось странное предчувствие, что все это происходит с ним не случайно. Что, возможно, жизнь дает ему шанс расплатиться по старым счетам.
Как сказала его заказчица – товар. Товар?
Что ж, он постарается, чтобы товар остался в целости и сохранности.
Дело чести.
Дело чести? Однако. Давненько он не произносил этих слов применительно к себе. Берт мысленно усмехнулся, ощущая странный душевный подъем, и гаркнул во все горло, подгоняя караван.
***
По странному стечению обстоятельств, а может быть, то была рука судьбы, но правитель Танбора не ошибся, торопясь отправить дочь и почетную гостью. Не успел он выпроводить караван, как той же ночью ударили заговорщики.
Сэмреду повезло, что находился в сети потайных коридоров дворца в момент, когда в его спальню ворвалась вооруженная толпа. Ближайших слуг изрубили, а покои подожгли. В начавшейся заварухе ему чудом удалось выбраться незамеченным, а потом с горсткой преданных людей уйти улицами ночного города.
Разумеется, предателей хватало, однако были у принца Сэмреда и сторонники. Оклемавшись к утру, он собрал силы и отбил дворец назад. Но ситуация обострилась настолько, что сам он теперь находился на осадном положении. Не видя другого выхода, Сэмред послал вестника Императору.
Но ведь и враги не сидели сложа руки.
Претендентов на место правителя провинции Танбор было несколько. Однако всерьез таковыми можно было считать троих. Генерала Хебриса, князя Неира из местных аристократов и господина Лиама – человека-загадку, в число занятий которого входили и торговля, и меценатство, и разбой, и воровство.
И если леди Эрмина имела в сообщниках генерала Хебриса, то остальным тоже ничего не мешало орудовать в городе и одновременно интересоваться маленьким караваном, везущим в столицу Империи ценный груз – наследницу. Как, впрочем, и Императору, и любому, кто тут ходил с бандами разбойников.
Тут уж самой леди Эрмине впору было задуматься о своей безопасности. Потому что Император далеко, а бандиты близко. В свете всего этого рыцарь Берт приобрел в ее глазах еще большую ценность.
Леди решила его немного задобрить.
***
Любая скачка рано или поздно должна заканчиваться, потому что людям и лошадям нужен отдых. Они и без того были в дороге с ночи и почти весь день гнали. Ближе к вечеру, убедившись, что погони на горизонте пока что не видно, Берт объявил привал.