Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 4

МЕРСЕДЕС. С твоим носом?

МАКЕ. Я могу обзавестись носом и получше.

МЕРСЕДЕС. Каким носом?

МАКЕ. Как ты скажешь. Ради тебя я готов стать двуносым.

МЕРСЕДЕС. Нет. Такому не бывать, сколькими бы носами ты ни обзавелся. Потому что я люблю Эдмона Дантеса, и никого другого. Только ему я могу принадлежать. Как я уже и говорила.

ДЮМА. «О!» – восклицает отвергнутый возлюбленный, убегает, как безумный, рвет на себе волосы.

МАКЕ (смотрит на ДЮМА). Ты не думаешь, что это перебор?

МЕРСЕДЕС. Я не думаю, что это перебор? С кем ты разговариваешь?

ДЮМА (повторяет с нажимом). «О!» – восклицает отвергнутый возлюбленный, убегает, как безумный, рвет на себе волосы.

МАКЕ. Ладно. Хорошо. (Убегает, как безумный, рвет на себе волосы по пути к столу который стоит у авансцены справа, где будет разыгрывать следующую картину). О! О! О! Как мне избавиться от этого парня? Какой же я несчастный! Как, как мне избавиться от этого чертова парня?

ДЮМА (спускается по правой лестнице, тогда как свет, падающий на МЕРСЕДЕС, начинает меркнуть). Вот так начинает формироваться план по устранению Эдмона Дантеса.

МЕРСЕДЕС (падающий на нее свет все меркнет). Что со светом? Почему темнеет? Это солнечное затмение?

3

План формируется

(МАКЕ сидит за столом справа, пьет, когда ДЮМА добирается до подножия лестницы).

ДЮМА. Я вижу, этот молодой Эдмон Дантес собирается жениться на твоей кузине Мерседес.

МАКЕ. Да.

ДЮМА. Ты, должно быть, очень за нее счастлив.

МАКЕ. Да.

ДЮМА. Не выглядишь ты счастливым.

МАКЕ. Ты хочешь, чтобы я выглядел счастливым? Нарисовать на лице клоунскую улыбку?

ДЮМА. Не так трудно заметить, что ты очень любишь свою кузину.

МАКЕ. Я очень люблю свою кузину.

ДЮМА. Вот что мне пришло в голову. Если вывести Эдмона Дантеса из игры, на ней женишься ты, а не он. Как это печально, подойти так близко к счастью, а потом в самый последний момент потерпеть неудачу.

МАКЕ. Печально.

ДЮМА. Действительно печально всегда быть тем, кто приходит к финишу вторым, остается в тени победителя. Представляю себе, как тебя это раздражает.

МАКЕ. Ничего страшного.

ДЮМА. Знаешь, а ведь ты не единственный, кто оказался бы в плюсе, случись что-нибудь с Эдмоном Дантесом.

МАКЕ. Правда?

ДЮМА. Если бы судьба вмешалась и перенесла его в некое далекое место, это стало бы подарком для тебя, да и для некоторых других тоже.

МАКЕ. Увы, мсье, нет у меня контроля над судьбой.

ДЮМА. А вот у меня, к счастью, есть.

МАКЕ. И как это понимать?..

ДЮМА. Насколько мне известно, хорошие деньги платятся за информацию, которая приводит к аресту предателей.

МАКЕ. И что?

ДЮМА. Я говорю, что получение властями компрометирующей информации в отношении Эдмона Дантеса, может привести к аресту последнего, после чего его надолго упекут в тюрьму.

МАКЕ. Если бы свиньи срали золотом, моя мать давно бы разбогатела.

ДЮМА. Послушай, гигант мысли. Кто-то должен пойти к властям и донести на Эдмона Дантеса. После этого ты получишь свою девушку, а другие люди, возможно, тоже извлекут из этого выгоду.

МАКЕ. Но кто совершит такой мерзкий поступок? (ДЮМА молча смотрит на МАКЕ, пока до того не доходит). Ох. Понимаю. Но это неправильно. И это будет ложью.

ДЮМА. Не думай об этом, как о лжи. Думай об этом, как об интересной деконструкции и рекомбинации определенных фактов, которые всегда, как минимум, двусмысленны.

МАКЕ. Но чем вам не угодил Эдмон Дантес?

ДЮМА. Я ничего не имею против Эдмона Дантеса. Я просто выстраиваю гипотетическую линию одной истории. Дантес и Мерседес женятся этим вечером. Время пришло. Вот и скажи мне, мой друг, хочешь ты быть главным персонажем или третьестепенным? Если хотишь быть главным, то пора действовать. Решайся. (Кричат вороны. Их тени мечутся по сцене. ДЮМА смотрит вверх). Хорошо. Вороны – это хорошо. Так что, продолжим.

(Свет меркнет под карканье воронов).

4





Обручение

(Тикают часы. Свет падает на МЕРСЕДЕС, ожидающую своего возлюбленного).

МЕРСЕДЕС. Так долго я ждала возвращения моего возлюбленного, Эдмона Дантеса. Моя жизнь – часы, тикающие в пустой комнате. Каждый день имел все тот же горьковатый привкус, как у наполовину высохшей апельсиновой корки, а ночи казались бесконечными. Я лежала без сна, прислушиваясь к шуму далеких карет и отрыжке. Я ем, когда я одна. Надаю, осталась ни у нас еще колбаса. Ох, Эдмон, Эдмон. (Выглядывает в окно). Подождите. Кто-то идет. Это он? Это он? Это мой Эдмон? О, да, это мой возлюбленный, Эдмон Дантес, вернулся домой после долгого плавания. Я должна встретить его. Эдмон. Эдмон.

(МЕРСЕДЕС спешит к двери, когда ЭДМОН распахивает ее с другой стороны. Дверь бьет ей в лицо, она исчезает за дверью). А-а-а-а-а-а-а!

ДАНТЕС. Мерседес! Мерседес? Я дома. Где ты?

МЕРСЕДЕС (появляется, захлопывая за ним дверь, держась за нос). Я здесь, Эдмон.

ДАНТЕС. Мерседес, что такое? Почему ты стояла за дверью? Хотела напрыгнуть и удивить меня? Моя маленькая озорница.

МЕРСЕДЕС. Я думаю, у меня сломан нос.

ДАНТЕС. Шутишь, как и всегда. Л, моя дорогая, позволь мне обнять тебя.

МЕРСЕДЕС (пятится, держась за нос). Не трогай мой нос.

ДАНТЕС. Хорошо. Прибережем его на потом. (Оглядывает зрительный зал). И я вижу, все наши друзья и близкие уже собрались. Мои дорогие друзья. Спасибо, что пришли. Сегодня знаменательный день в нашей жизни. Мы с Мерседес пригласили вас сюда, чтобы объявить…

МАКЕ (распахивает дверь. Он в шлеме и с пикой). Эдмон Дантес…

МЕРСЕДЕС (когда дверь ударяет ей в лицо, и вновь скрывает ее за собой). А-А-А-А-А-А-А!

ДАНТЕС. Я – Эдмон Дантес. Что такое?

МАКЕ. Эдмон Дантес, вы арестованы именем закона.

ДАНТЕС. Я арестован?

МАКЕ. Вы арестованы.

ДАНТЕС. Арестован за что?

МАКЕ. За что?

ДАНТЕС. Да. За что? За что я арестован?

МАКЕ (смотрит на ДЮМА, наблюдающим из теней на платформе). За что мы его арестовываем?

ДЮМА. За измену.

МАКЕ (обращается к ДАНТЕСУ). Вы арестованы за измену.

ДАНТЕС. Измену? Какую еще измену?

МАКЕ (обращаясь к ДЮМА). Какую измену?

ДЮМА. Не знаю. Что-то связанное с Наполеоном. Это черновой вариант. Просто арестуй его. Детали уточним позже.

МАКЕ, Эдмон Дантес, вы арестованы за преступления, которые будут уточнены позже. Что-то связанное с Наполеоном.

ДЮМА. А пока отвези его в Замок Иф и брось в подземную темницу.

МАКЕ. А пока я отвезу вас в Замок Иф и брошу в подземную темницу.

ДАНТЕС. В темницу? Вы бросите меня в темницу?

МАКЕ (хватает ДАНТЕСА за руки тащит к двери). Да, мсье. Пойдемте со мной. И не поднимайте шума.

ДАНТЕС. Но это безумие.

МАКЕ. Нет. Это Франция. Безумие – это Германия. Нам до них далеко.

ДАНТЕС. Но вы не можете так поступить со мной. У меня есть права.

МАКЕ (утаскивает ДАНТЕСА за дверь). Разумеется, у вас есть права. Но не в этом конкретном случае.

ДАНТЕС. Мерседес! Мерседес!

МЕРСЕДЕС (толкает дверь и появляется из-за нее. Держится за нос). Эдмон! Эдмон! Куда они увели тебя? Что с тобой будет? У как же свадьба? Подарки уже принесли. И торт готов.

ДЮМА. В чреве подземелья граф Монте-Кристо идет одним из длинных, темных коридоров, вызывающих непроизвольную дрожь у любого, кто в них попадает.

МЕРСЕДЕС (выходит за дверь, держась за нос). О-о-о-о-о-о-о! Эдмон. Эдмон. Я не могу дышать носом.

(Закрывает за собой дверь, полное затемнение).

5

Граф Монте-Кристо в темноте

(Звук шагов, приближающихся по длинному коридору).