Страница 16 из 55
Она знала, но Медуза не собиралась ему говорить.
Хотя она уже была в опасности. Посейдон облизнул губы, окинув ее взглядом, словно уже раздевал ее.
— Любопытно, — пробормотал он. — Ты кажешься знакомой.
Нет. Он не мог помнить, что она была жрицей из сада. Она не только нарушала правила, но и обладала своим мнением? Она слишком сильно выделялась из толпы.
Медуза шагнула назад.
— Мы не встречались раньше, господин Посейдон. Мне дали задание принести вам угощение, потому что другая жрица не смогла.
— Разве? — он встал и следовал за ней, пока она пыталась пятиться от него. — Думаю, я видел тебя пару ночей назад. Да, точно. Маленькая жрица, которая бродила по саду, хотя должна была спать.
— Это была не я, — спина Медузы уперлась в колонну храма. — Я никогда не выхожу из комнаты, когда темнеет. Это опасно.
— Да, опасно, — он уперся рукой над ее головой, другую ладонь прижал к ее челюсти. — Но ты не из тех, кто любит безопасность. Да, Медуза? Ты не такая, как другие жрицы.
Она была в плену.
Она вжималась в колонну до боли в спине. Его ладонь на ее лице была неприятной, но она не могла сказать ему. Соль его дыхания наполняла ее легкие, и она не могла вырваться.
Он был большим. Слишком сильным. И он был богом.
Она была просто смертной женщиной. Она должна была дать ему то, чего он хотел. Таким ведь было правило?
Нет, она не могла это терпеть. Как бы он ни пугал ее, она преодолеет это.
Дрожащим от страха голосом она прошептала:
— Я бы хотела вернуться к работе.
— О, это обидно. Мы только стали знакомиться. Останься со мной, — он склонился слишком близко. Она ощущала, как его губы нежно прижались к ее щеке, спустились к ее длинной шее. — Ты не хочешь узнать, какой бог на вкус?
Ее тело дрожало от страха. Он мог взять, что хотел. Он знал это.
Но она не была уверена, что переживет это.
Медуза сглотнула и повторила:
— Я бы хотела вернуться к работе. Пожалуйста.
Он отпустил ее, фыркнув с отвращением. Посейдон отошел и вернулся к фонтану, поправляя одежду, словно обычный пьяница.
— Ладно. Если ты этого хочешь, Медуза, можешь идти.
Она не стала спрашивать, почему он отпускал ее, и что заставило его передумать. Она развернулась и выбежала из павильона.
ГЛАВА 13
Алексиос вытащил мешок из лодки и пошел к домику Персея и Данаи. Они не работали в эти дни, и хоть он понимал, что им нужно было горевать, ему приходилось работать больше.
Тяжко вздохнув, он опустил мешок перед дверью, повернулся и смотрел на закат. Этой ночью он поговорит с Персеем. Алексиос признается, что из него был плохой рыбак, а как кузнец он мог только чинить крючки тут. Он не мог ловить на них рыбу. Если рыбачить будет только Алексиос, они скоро потеряют доход.
А им нужны были деньги. Диктис помогал, как мог. Его запас монет впечатлял, ведь мужчина всегда был простолюдином. Но кормить нужно было три рта, и запасы быстро таяли.
К сожалению, сегодня был день, когда он заставит Персея понять правду. Парень уже погоревал. Теперь нужно было занять место отца и стать тем, кто помогает семье.
Он развернулся, расправив плечи, готовый. Парень был быстр со словами, быстрее Алексиоса. Их спор будет испытанием для обоих разумов.
И он знал, что парень будет спорить. Персей не мог иначе.
Он вздохнул и встряхнулся. Он медлил, потому что не хотел расстраивать семью, которая приняла его. Может, часть него все еще боялась, что они выгонят его.
Но кто-то должен был сделать это. Он открыл дверь и вошел в теплую комнату. Огонь весело горел в камине, Даная накрыла на стол. Но ни Персей, ни Даная не ели.
Они смотрели на огонь и одинаковым страхом.
— Что теперь случилось? — простонал он.
Это все усложнит. Ему нужно было, чтобы они сосредоточились на настоящем, а не прошлом или будущем. Им нужна была еда сейчас. И деньги нужны были сейчас. Остальное могло подождать, пока они не разберутся с этим.
Персей махнул на пустой третий стул у огня.
— Присядь, и мы объясним.
— Я хочу сначала кое о чем поговорить, Персей, — он остался у двери, упрямо не поддаваясь. — Ты знаешь, что я не очень хорош в рыбалке. Мне нужно, чтобы ты мне помог, Персей. Ты не можешь дальше тонуть в своем горе.
— Я так и не делаю.
— Тогда почему ты все еще в этом доме? Бери вторую лодку, которую твой отец сделал для тебя, и рыбачь со мной! Я не знаю, как ловить рыбу побольше. Я умею только вытаскивать невод, — он шагнул ближе, осмелев, ведь его еще не перебили. — Я буду носить рыбу на рынок. Я буду продавать ее, но я не могу ловить ее так, как могли ты и твой отец.
— Алексиос, — сказал Персей.
— Ну уж нет. Я понимаю, что в твоей природе спорить, Персей, но я один не справляюсь, — Алексиос сдался и опустился на пустой стул. — Вы оба знаете, что я сделаю все, что нужно. Что попросите. Но есть предел того, что я могу делать.
Персей перевел взгляд от огня и посмотрел в глаза Алексиоса. Печаль пропала, но сила там была от мужчины, готового воевать.
— Брат, есть переживания куда серьезнее, чем рыба.
— Я не об этом…
Персей перебил его, шлепнув ладонью по подлокотнику. Звук зазвенел в воздухе, подавил слова Алексиоса.
Даная склонилась и утихомирила обоих юношей.
— Меня вызвал Полидект. Узнаешь это имя?
Алексиос точно его где-то слышал, но не мог понять, когда или почему. Имя крутилось в голове, звенело в ушах.
— Нет, — ответил он. — Не знаю.
— Может, Диктис не говорил тебе о своей семье, — она отклонилась на стуле и стала разглядывать ногти. — Диктис не был просто рыбаком. Он был братом короля. Полидект правит этим островом, и он вызвал меня к себе.
Разве это было плохо? Алексиос нахмурился и посмотрел на них.
— Король хочет тебя видеть? Разве это не лучше для семьи? Он может нам помочь.
Персей оскалился.
— Нет. Полидект ужасен, хотя мой отец был хорошим. Король — с жестоким сердцем и гадким характером. Я знаю, что он вызывает мою мать, потому что хочет забрать то, что всегда было у его брата. Диктис не женился на моей матери, но это не спасет ее от желания Полидекта быть лучше моего отца.
— Сын, — упрекнула его Даная. — Мы не знаем, чего он хочет.
— Знаем, — Персей хмуро посмотрел на нее. — Ты можешь это отрицать, мама, но мы оба знаем, о чем думает Полидект. Ты уже была замужем за королем, и он хочет, чтобы ты снова это сделала.
В доме зазвенела тишина.
Алексиос был растерян. Если Даная выйдет за короля, все их проблемы будут решены. Да, многих королей считали ужасными. Не было правителей, чьи решения нравились всем. Потому он не лез в такие разговоры.
И Даная решала сама. Если она хотела встретиться с Полидектом, ей не должны запрещать. То, что он был братом Диктиса, за которого на не вышла замуж, ничего не значило, по мнению Алексиоса.
Может, спор больше был связан с парнем, а не Полидектом.
Он посмотрел на Данаю, увидел, что она уже решила. Она хотела выслушать короля. И если дело обстояло так, разве они могли мешать ей? Она была взрослой женщиной. Она понимала мир лучше, чем он и Персей, вместе взятые.
— Думаю, она должна пойти, — сказал он.
Персей указал на него пальцем.
— Ты ничего не решаешь, Алексиос.
— Решает, — перебила Даная. — Он — часть этой семьи. Ты сам его принял, Персей, и не можешь отказываться, потому что он не согласен с тобой. Я тоже думаю, что мне нужно выслушать Полидекта. Даже если это подтвердит твои страхи. Я вернусь, как только узнаю, чего он хочет.
Персей быстро встал, и стул упал за ним.
— Если вы хотите поступить так, ладно. Я помню, что отец говорил о своем брате, и ты пожалеешь, мама. Помяни мои слова.
Он вышел из дома, больше ничего им не сказав.
Алексиос посмотрел на Данаю и вздохнул.
— Когда ты уходишь?
— Он пришлет гонца завтра, — она тоже встала, явно собиралась лечь спать. — Я уже сказала, что приду. Я не ждала разрешения сына, просто говорила ему, что делаю для семьи то, что должна.