Страница 6 из 18
«Что этому напыщенному типу у нас понадобилось?» – пронеслось у нее в голове.
Мужчина неожиданно насупился, и как будто слегка растерялся.
– Я ищу своего отца, герцога Филиппа де Брасса. Он пропал где-то в этих местах примерно месяц назад. Вы что-нибудь слышали об этом?
Дея отрицательно мотнула головой.
– Почему вы молчите? Вы немая?
Она утвердительно кивнула и двинулась вдоль берега, искоса поглядывая на чужака.
Слева к самому песку подступал лохматый рогоз. Ветер теребил его метелки и, подхватив воздушный пух, уносил ввысь.
«Почему этот человек кажется мне знакомым? – молча думала она. – Может, мы уже где-то виделись?»
– Вряд ли мы встречались, я бы вас запомнил.
Внезапно оба резко повернулись и растерянно посмотрели друг на друга.
«Он что, меня слышит?» – удивилась Дея.
Незнакомец помрачнел, не понимая, что происходит.
– Почему я вас слышу, если вы за все время не проронили ни слова? – воскликнул он.
Дея в ответ неопределенно пожала плечами. Она прошла с десяток шагов, разглядывая в зеркальной поверхности озера собственное отражение.
Внезапно она увидела в воде черную тень, напоминающую контурами человеческую фигуру…
Поднявшись на носочки, Дея вытянула шею, пытаясь лучше рассмотреть, что там темнеет в глубине.
Внезапно прямо перед ней начало всплывать разбухшее, местами обглоданное рыбами тело.
Она испуганно вскрикнула, выронила корзину и бросилась бежать назад, врезавшись с разгона прямо в широкую мужскую грудь. Дея медленно подняла взгляд, встретившись с зеленым омутом глаз.
– Совсем с ума сошла… – проворчал незнакомец, но быстро осекся, увидев испуганное лицо девушки.
Дрожащей рукой Дея показала на место, где только что заметила мертвеца.
Она очень боялась узнать в утопленнике отца.
Отодвинув ее в сторону, Лео решительным шагом дошел до кромки воды.
Прямо у берега лицом вниз плавал труп с огромной раной на затылке. Нагнувшись, он подобрал палку и перевернул раздувшееся тело на спину.
Лицо умершего выглядело ужасно. Точнее сказать, его почти не было, а тело было распухшим и безобразным, но он опознал его по характерным очертаниям, по одежде, украшенной фамильным гербом.
– Том?! – ужаснулся Лео.
Опустившись на одно колено, он ухватил покойного за рукав и потянул на себя. Держа тело подмышки, Лео вытащил его на берег.
– Что с тобой произошло, дружище? – еле слышно произнес Лео.
«Он что знает утопленника?» – удивилась Дея.
– Это Том, наш старый слуга. Он был помощником и верным другом моего отца. Этот человек сопровождал его в последней поездке, – ответил молодой мужчина. – Том нянчил меня, когда я был еще в пеленках.
«Сожалею», – мысленно проговорила Дея, но в душе была рада, что это оказался не отец.
Лео повернулся к девушке, мрачно глянул на нее и вдруг спросил:
– Так откуда вы пришли?
Дея показала неопределенным жестом куда-то за спину.
Лео сжал челюсти, при этом опасно сузив глаза, и стал внимательно изучать ее лицо.
Он буквально вломился в ее разум, стремясь, во что бы то ни стало, добраться до правды.
Мужчина сделал к ней несколько шагов, и Дея попятилась, готовясь в любую минуту бежать прочь.
«Неужели он меня в чем-то подозревает?» – испуганно сжалась она.
Лео остановился, продолжая пристально вглядываться в ее лицо.
– Мне кажется, я вас уже где-то видел, – медленно произнес он.
Девушка напрягла память.
«Ну, конечно! – мысль молнией пронеслась у нее в голове. – Когда стражники забирали Гертруду, этот тип тоже был там».
– Кто такая Гертруда? – недоуменно поднял брови Лео.
«Моя тетушка, – ответила Дея. – Стражники увезли ее, и мы больше ничего не слышали о ней».
Их взгляды встретились, и Лео виновато опустил глаза.
– Она была магом? – тихо спросил он.
«Нет, – девушка помотала головой. – Она была чародейкой и не сделала ничего дурного».
«Вы знаете, где она сейчас? Она жива?» – с надеждой в голосе спросила Дея.
– Мне очень жаль, но я ничего не знаю о судьбе вашей тетушки, – проговорил Лео, покачав головой и виновато пряча взгляд, словно и на нем лежала ответственность за случившееся.
Дея быстрым движением смахнула слезы с лица, развернулась и пошла по тропинке в лес.
– Постойте! – выкрикнул Лео. – Покажите мне дорогу на Сартенвиль.
«Сами найдете!» – мысленно бросила Дея и быстро скрылась в зарослях.
Глава 4
В тот же день ближе к вечеру Лео, наконец-то, добрел до деревни. Солнце уже садилось, медленно скрываясь за высокими деревьями. Трое всадников преградили ему путь.
– Я Крисп Белманн, капитан королевской стражи. Кто вы и зачем прибыли в Сартенвиль?
– Я маркиз Леон де Брасс, сын герцога Филиппа де Брасса, пропавшего где-то в этих местах, – проговорил молодой человек, показав стражникам бумаги.
– Следуйте за нами, – коротко бросил капитан, пристально рассматривая незнакомца.
Лео привели в богатый дом с черепичной крышей, резными ставнями и нарядным крыльцом.
Королевский наместник с важным видом оглядел мужчину, внимательно изучил документы.
– Ваше сиятельство, если я вас правильно понял, вы ищите своего отца? – сухо поинтересовался чиновник. – Могу ли я вам чем-то помочь?
– Я хотел бы попросить вас выделить мне несколько человек, – решительным тоном заявил Лео. – В озере недалеко отсюда я обнаружил тело нашего слуги, Томаса Вебба. Он сопровождал моего отца в последней поездке.
Чиновник недовольно поморщился, его очень раздражал напыщенный сынок герцога, появившийся из ниоткуда, и все же он понимал, что высокий титул мальчишки обязывал оказывать ему должное почтение.
Королевский наместник взял себя в руки и продолжил уже более спокойным тоном.
– Я выделю вам троих человек. Утром вы сможете осмотреть место, где обнаружили труп. А пока я прикажу моим людям подобрать вам жилье с максимальными удобствами. Это, конечно, будет не замок вашего отца, но на чистую постель и горячий ужин можете рассчитывать.
– Благодарю, – едва заметно кивнул Лео. – Меня не пугает простая обстановка, мой отец часто брал меня с собой в походы.
Маркиз и двое всадников подъехали к небольшому домику, едва в небе показались первые звезды. Мужчины спешились и, забросив поводья на коновязь, зашагали к дому.
Оглянувшись по сторонам, один из стражников постучал кольцом-ручкой в дубовую дверь.
Через минуту в дверном проеме показалась хозяйка – высокая женщина лет сорока в фартуке и чепчике.
Она так внимательно смотрела на стражника, будто хотел дырку в нем прожечь.
– Послушайте, уважаемая! Наместник распорядился разместить в вашем доме этого господина. Вам следует предоставить ему комнату с чистой постелью и горячий ужин, – проговорил стражник.
Хозяйка недовольно поморщилась.
– Проходите, – немного посторонившись, буркнула она и кивнула в направлении комнаты.
Лео прошел внутрь и огляделся. В доме был порядок и чистота, аппетитно пахло свежеиспеченным хлебом и овощным супом. Стены и потолки были выбелены. У окна стоял стол, покрытый вышитой скатертью, рядом возвышался массивный резной буфет. Дверь из кухни выходила в хозяйскую спальню. Простая крашеная лестница вела на чердак.
Хозяйка прошла к очагу и немного замялась.
– Обслужи господина так, чтобы у него не было причин для недовольства. А не то… – с угрозой в голосе проговорил стражник, стоявший позади Лео.
– Не беспокойтесь, все сделаем как нужно.
– Спасибо, дальше я сам разберусь, – через плечо бросил Лео своим сопровождающим.
Когда оба стражника покинули дом, хозяйка провела гостя в комнату.
В хорошо освещенной кухне она выглядела иначе: более приветливой, чем на пороге.
– Мое имя Леон де Брасс, – сказал Лео. – Я привык довольствоваться малым, поэтому не доставлю вам особых неудобств.
В какой-то момент во взгляде хозяйки мелькнуло любопытство, но она тотчас же взяла себя в руки.