Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 59

— Я еду в опасное путешествие, чтобы спасти твою жизнь, а вчера занималась с тобой любовью! Два раза! Вот тебе и ответ, Дерек Мёрксверд! — рассмеялась я.

Он вновь потянулся к моим губам, но вдруг совсем рядом с нами раздались чьи-то мягкие шаги. Свежевыпавший снег скрипел. Машинально обернувшись на этот звук, мы увидели Хедду и Андраду, почти поравнявшихся с нами. Обе были одеты в теплые меховые плащи: принцесса в белый, магичка в синий. Рядом с Андрадой, изящно пробираясь по снегу, бежала рыжая красавица-лиса Рев (ее имя я узнала только вчера).

— Я принесла вам зелье, Ваше Величество, как вы и просили, — после легкого кивка головы, обратилась ко мне магичка и протянула мне маленький прямоугольный пузырек, наполненный вязкой голубой жидкостью.

— Зелье? Для чего? — удивился Дерек.

— Я покажу тебе, — мягко улыбнулась я и, взяв пузырек и с трудом открыв затычку, выпила зелье залпом. К сожалению, жидкость оказалась довольно невкусной и очень горькой. Я невольно скривила лицо и зажмурила глаза, а когда открыла их, увидела, как поползли вверх темные брови моего мужа.

Зелье Андрады, которое я попросила ее сварить для меня, поменяло цвет моих глаз на голубой. Она предложила мне выбрать цвет самой, и я решила, что именно голубой больше всего подойдет моим черным, как вороново крыло, волосам. Жаль, что я не могу увидеть себя в зеркале… Но реакция Дерека была очень милой.

— Это, чтоб не привлекать ко мне внимание. Девушка с красными глазами имеет на неприятности гораздо более высокий шанс, чем голубоглазая горожанка, не правда ли? — с усмешкой пояснила я Дереку. — Как тебе мой новый цвет глаз?

— Тебе очень идет, но… Так непривычно видеть тебя такой. Это навсегда? — нахмурился Дерек.

— Только на время, милорд. Когда королева Сильвия вернется, ее глаза станут прежними, — вступила в разговор Андрада. — Ваше Величество, — обратилась она к моему супругу, — я провела за чтением моих книг всю ночь, но так и не нашла причину того, что я не чувствую эту ведьму. Думаю, ее магия отличается от способностей демонов, и поэтому…

— Она не просто ведьма. Ты права, Андрада, ее силы не подобны моим, — перебила я магичку. — Силы Хунд — намного темнее и древнее, чем моя магия… Да, Дерек, увы, это так. — Я взглянула в глаза мужа. — Она не обычная ведьма, не та, которых когда-то сжигали на кострах при прежнем короле. Эта ведьма… Моя бабушка… — Я горько усмехнулась. — Она связалась с одним из демонов Ада, и тот передал ей свои силы. Я даже представить не могу, на что еще она способна… Она так легко приняла мой облик! Надеюсь, она не успела сотворить еще большего зла, притворяясь мной…

— Она была в моих покоях! — сердито бросила Хедда. Настолько жестким ее голос я не слышала никогда. — Наговорила мне кучу гадостей… Про ведьм, костры… Теперь-то я понимаю! А потом она сказала: «Ты, Хедда, будешь последней!»… Угроза… Прямая угроза моей жизни! — Принцесса раскинула руки в стороны, будто не зная, как унять свою злость. — И что теперь? Эта ведьма расхаживает по дворцу и ждет возможности убить всех нас! А мы даже не знаем, как она выглядит!

— Не беспокойся, Хедда, все останутся живы. Клянусь тебе своей честью, что мы защитим твою жизнь. Отныне рядом с тобой будет Бергил. Он станет твоей тенью, твоей личной охраной. Я доверяю ему, как себе самому, — серьезным тоном обратился к ней мой муж.

— Боюсь, теперь я не смогу заснуть и буду дрожать от каждой тени… — с тоской прошептала Хедда и вдруг кинулась обнимать меня. — Но, Сильвия, я буду скучать по тебе! Мне будет не хватать тебя, моя единственная дорогая подруга! А что, если я поеду с тобой?

— Нет уж. Две молоденькие красавицы будут привлекать к себе ненужное внимание. Ты сама знаешь, какой народ можно встретить в нашем королевстве, — решительно сказал Дерек.

— Так будет лучше, Хедда. Во дворце ты будешь в безопасности, — горячо прошептала я, обнимая принцессу в ответ. В этот момент я вдруг осознала, что буду совсем одна. Лекарь не в счет: он всего лишь будет сопровождать меня. Да я и ни разу в жизни не видела этого человека прежде. — Я хотела попросить тебя… Можешь забрать мою птицу в свои покои? Ей нужна забота, а ты, я знаю, заботлива, как никто на свете!

Краем глаза я увидела, как при последней моей фразе Дерек насмешливо улыбнулся. Он считал Хедду избалованной и глупой, но я знала: эта одинокая девушка была искренней и верной подругой.

— Не хочу прерывать такую красивую сцену, но я нашла способ, который позволил бы вам, королева Сильвия, иметь возможность видеть и слышать, что происходит во дворце. — Услышала я спокойный, немного монотонный голос Андрады. Я отстранилась от Хедды и взглянула на магичку: это была ценная информация. — Когда пожелаете поговорить с Его Величеством, окуните кинжал в емкость с водой, и, если Его Величество в этот момент будет находиться у любого водоема, вы можете беседовать. Только не забудьте окунуть кинжал в воду повторно, когда закончите, иначе портал останется открытым, а это всегда грозит неприятностями… — Словно поняв наше с Дереком желание остаться на едине, она мягко взяла Хедду под локоток. — Пойдемте в тепло, Ваше Высочество. Вы, должно быть, замерзли.

— Ты права, я холодная, как ледышка! — жалостливо протянула Хедда. — Хорошего пути, Сильвия! Береги себя! Я буду ждать тебя!





— Я обязательно вернусь, — улыбнулась я ей.

— Берегите себя, моя королева. — Андрада кивнула мне, и они с принцессой медленно направились во дворец.

— Мне нужно ехать, — прошептала я, погладив щеку Дерека. Я не желала оставлять его, но на счету была каждая секунда.

— Лекарь еще не появился. — Он притянул меня к себе и накрыл мои губы поцелуем. — У меня тоже есть кое-что, что пригодится тебе в пути. — Мой муж достал из глубин своего плаща красивое кольцо с небольшим ярким изумрудом и попросил меня дать ему ладонь. Когда я сняла перчатку, Дерек надел кольцо на мой указательный палец. — Если увидишь, что оно светится, значит, ты в опасности. Будь внимательна, умоляю тебя.

— Я буду. Обещаю. — Я вновь спрятала ладонь в перчатку. — Но и ты обещай мне, что дождешься меня… Что не умрешь, — с болью в груди добавила я.

— Наши судьбы связаны навечно, — покачал он головой. — Но обещать тебе этого я не могу: только Господь знает, что ждет нас в будущем…

— Прошу прощение, милорд, миледи! — Рядом с нами, из ниоткуда, оказался высокий мужчина, закутанный в черный плащ. Он принес нам глубокий поклон. — Я Эванс Валлас, придворный лекарь.

— Вы? Лекарь? — прищурил глаза Дерек. — А где Идар? Я был у него несколько раз, когда мои дочери нуждались в лечении.

— Мне очень жаль сообщать вам об этом, милорд, но Идар скончался, когда вы были в военном походе, — извиняющимся тоном сказал Эванс. — Услыхав от о смерти, я предложил свои услуги госпоже Андраде, и она приняла меня на службу.

— А не молоды ли вы для такой высокой должности? Сколько вам лет? — допрашивал Дерек лекаря, и мне показалось, что в его глазах зажегся огонек ревности.

Только подумать! Он ревнует меня к этому смазливому лекарю?

Да, этот высокий мужчина имел красивое мужественное лицо, но мое сердце всецело принадлежало моему мужу. И все же мне было немного приятно оттого, что Дерек ревновал меня.

— Вы сказали Эван Валлас? — вступила в разговор я, пытаясь сгладить ситуацию, но уголки моих губ невольно поднялись вверх. — Возможно, вы приходитесь родственником Его Величеству Якобу Валласу, королю Эммерленда?

— Увы, миледи, меня с ним ничего не связывает, — учтиво ответил мне лекарь, а затем вновь принес поклон Дереку. — Мне двадцать два года, милорд, но я с самого детства пропадал в доме моего деда, который в свое время был великим лекарем. Ваша магичка устроила мне целый допрос насчет моих знаний и способностей… Я буду служить вашей супруге, моей королеве, верой и правдой, и всеми силами охранять ее от зла и дурных взглядов.

Взгляд Дерека потеплел.

— Приятно это слышать. Зная Андраду, я доверяю ее выбору. Только прошу, скажи, что кроме как варить зелья и исцелять раны, ты еще сносно владеешь хоть каким-нибудь оружием.