Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 59

— Так, я думала девушек должно быть десять, а их одиннадцать. Кто отбирал их? Почему их больше положенного и куда смотрел этот дуралей? Последней девицы даже нет в списке, и теперь мне придется тратить время на решение этого вопроса! Не положено более десяти новеньких! — Старшая служанка, грузная женщина с красным лицом, была не в духе и сейчас сокрушалась, яростно размахивая руками. — Боже, за что мне все эти беды?!

— Мне жаль, что я не успела попасть в список… Но меня выбрали! Клянусь пресвятой Девой Марией! — поспешила уверить разъяренную женщину Хунд.

— Кто дал тебе право говорить со мной, девчонка? Перед тобой старшая служанка, а не какой-то там поваренок! Если говорю лишняя — значит лишняя! — Старшая забавно помахала рукой прямо перед носом нахалки и буквально подпрыгнула на месте от злости.

— И что мне теперь делать? Возвращаться домой с позором? Отец выпорет меня плеткой! — дрогнувшим голосом сказала Хунд, и, без особого труда, выдавила из глаз слезы. — Он у меня такой жестокий! Скажет, что я опозорилась, и что никто теперь не возьмет меня замуж!

— Ладно, ладно, не хнычь! Только слез мне и не хватало! Так и быть, в этот раз закрою на это глаза… Будь благодарна и помни, что ты — никто, как и все эти дурехи! — Поморщившись главная служанка отмахнулась от девчонки, словно испытывала к ней отвращение или словно та была грязной и уродливой.

— Да благословит вас Господь! — Словно не обращая внимания на колкости, пролепетала девушка.

«Я покажу тебе, что случается с теми, кто оскорбляет ведьму!» — с насмешкой в душе подумала она.

— И кто же ты, а? Откуда? — Старшая поддалась вперед и, прищурив один глаз, как пират, пристально разглядывала лицо красавицы. — Только давай, пошевеливайся! Я хочу съесть кусок пирога, и у меня нет времени с вами возиться! — выпрямившись, добавила она.

— Мое имя Хунд. Я дочь ремесленника и свинопаски, — опустив голову, ответила ведьма. Она решила притвориться скромницей, ведь от таких никто не ожидает пакостей и злости. — Я буду верной служанкой, тихой, как мышка и незаметной, как пыль.

— Слышали, девки? — обратилась старшая к другим девушкам. — Учитесь у этой нахалки! Вам повезло попасть во дворец короля, так работайте, не покладая рук… И не распутничать! Узнаю — вышвырну вон! Принесете в подоле — еще и лично отхлестаю!

POV Сильвия

Когда Хунд покинула мои покои, я подошла к окну, широко распахнула его и, не замечая холода, утонула в мыслях.

Как мне поступить? Заслужить доверие мужа и предать свою семью, обрекая себя на незавидную участь? Позволить Дереку умереть и вернуться на родину? Но в этом случае, если Господь пошлет нам ребенка, я не смогу от него избавиться, и ему не дадут жить спокойно в Фламмехаве из-за того, что его отец принес туда смерть и разрушение. Просто остаться в стороне? Возможно, на данный момент это будет правильным решением. Но не скажут ли позже, что я все знала, ничего не сказала и не сделала? Как бы я ни поступила, все равно найдется тот, кто осудит. Жаль, что мир так жесток, мы все могли бы жить в гармонии… Но, к сожалению, каждый видит в своем соседе лишь угрозу.

Глава 26

— Возможно, Сильвия не та, на которой бы ты женился добровольно, но, сын мой, относиться к ней, как распутной девке… — Леди Сульвай не могла более найти слов и покачала головой. Ее лицо было белым, как снег.

— Я был пьян. И на этом мои оправдания закончены, — холодно бросил Дерек.

Вот еще! Не собирается он оправдываться перед матерью! Он взрослый мужчина. Король. Тем более то, что происходит между ним и его супругой, не касается никого, кроме них двоих.

— Мой сын… Мой собственный сын! — Приложила ладони к сердцу леди Сульвай. Она была совершенно разбита знанием того, что тот, кого она родила и воспитала, ее гордость, ее сын надругался над бедной беззащитной Сильвией. Но что она могла сделать, кроме как поддержать невестку морально и попытаться поговорить с Дереком и открыть ему глаза на его преступление?

Но эта мудрая женщина не знала, что демоны раскаяния уже грызут душу ее сына, и что выслушивать новые лекции ему было ни к чему. К тому же этот наглый лентяй Вит вовсю старался, чтобы Дерек ни на минуту не забывал о той ночи. А мог бы и поддержать, черт пушистый, фамильяр все-таки.

— Мне жаль, что я огорчил вас, матушка. Я уже попросил прощения у жены и, поверьте, сам знаю, в какого подонка я превратился, — угрюмо промолвил Дерек. Он отвернулся от матери, наполнил уже успевший опустеть кубок свежим вином и пригубил его.

— И она простила тебя? — прищурила глаза мать короля.

— Я извинился, но ответа не получил. На этом все. Меня ждут мои дочери. Я обещал им посадить в саду ветку, которую подарила нам с Сильвией Хедда. Это дерево любит холод, вот и посадим его в самую стужу.





— Что сказала Андрада насчет твоего фамильяра? Она была удивлена? — тяжело вздохнув, спросила леди Сульвай: она прекрасно поняла, что Дерек больше не желает обсуждать его первую брачную ночь с женой.

— Ее удивление не было таким уж огромным. Она даже посмеялась. — Дерек равнодушно пожал плечами, вновь сделал глоток вина и затем продолжил: — Она сказала, что всегда чувствовала во мне что-то не то. Но так как этот кот никогда раньше не появлялся, Андрада даже не подозревала о том, что в моей крови есть магия. Увы, она не знает, откуда у меня эта кровь и что именно я умею… Хм… — Дерек вдруг почувствовал легкую боль в груди и поморщился, но эта боль прошла так же внезапно, как и появилась.

Дерек никогда раньше не испытывал физических недомоганий, лишь голова болела от похмелья после бурных ночей веселья. Но он не придал значения этому маленькому уколу в грудь. Какой пустяк.

— Что такое? — насторожилась леди Сульвай.

Несмотря на то, что сын стоял к ней спиной, она словно прочла боль, вдруг отразившуюся на его лице.

— Ничего. Задумался, — солгал король и, одним глотком допив вино, поставил кубок на стол и направился к двери. — Я буду в саду.

— Будь осторожен… Ты ведь помнишь о послании демонов? Мы все еще не знаем, кому оно было отправлено! — с беспокойством сказала леди Сульвай.

— Не бойтесь, матушка. Теперь рядом со мной всегда находится страж! — рассмеялся Дерек.

— Кто сказал, что я буду защищать тебя от врагов? — недовольно проворчал снежный барс, неторопливо переставляя лапы вслед за хозяином. — Не такая ты уж и важная птица!

Они вышли в коридор и направились в комнату Альвы и Вильи.

— Что ты там бубнишь? — насмешливо спросил Дерек.

— Ничего… Ты просто хам! — сузил глаза барс. — Я бы на твоем месте занялся поиском врага, которому дали задание убить тебя, а не шляться по саду и подвергал себя опасности… Может, пойдем к Сильвии? Ты не был у нее со вчерашнего дня.

— Потом. Кроме нее у меня имеются дочери, и они мне намного дороже этой демонессы, — отмахнулся Дерек.

— Намного дороже… Значит, Сильвия тебе небезразлична, — утвердительным тоном промурлыкал Вит.

— Она моя жена, — отрезал король. — И хватит о ней.

— Какой же ты дурак! — презрительно бросил барс.

— Бедный пушистик: должно быть ты очень сильно разгневал высшие силы, раз они привязали тебя, такого мудреца, к такому дураку, как я! — весело отозвался Дерек.

Вместо ответа Вит понурил голову и издал печальный вздох, словно признавая слова хозяина.

POV Дерек

Девочки и я осторожно постучали в дверь покоев Сильвии: палка, которую подарила Хедда, находилась в комнате моей жены. Впрочем, как и птица, которую принесли нам в подарок на нашу с ней свадьбу.

Мне ужасно не хотелось тревожить Сильвию, но выбора у меня не было. Мои дочери с таким предвкушением ожидали, когда мы посадим деревце в саду, что я переступил через себя и свои чувства, и выполнил их желание. Пусть Сильвия ненавидит меня, пусть не желает видеть: отдаст проклятую палку, и может дальше жалеть себя в своих покоях… В покоях, которые совершенно не подходят ее королевскому статусу… Необходимо переселить ее в огромные и светлые покои королевы. Но, вот незадача, их занимает принцесса Хедда, ведь я так щедро оставил ее в них даже после того, как меня короновали властителем Калдвинда.