Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 118

Глава 19

Около полудня я пил пиво и листал журнал с новинками тяжёлого вооружения. Надо подтягивать знания, чтобы понимать, о чём говорит Кимберли. Да и вообще, аристократ в таких вещах должен разбираться. Даже если он младший сын и не наследует ни титул, ни эрбу.

Джоана тискала на диване Джексона, который всё сносил ради мясных рулетиков. Сюсюканье секретарши прервал звонок в дверь.

— Кажется, к нам посетитель! — встрепенулась она. — Убери пиво!

— Эй, кто здесь босс?! — притворно возмутился я.

— Ты, ты! — донеслось из приёмной, вслед за чем раздался щелчок замка. — Добрый день. Да, вы по адресу. Господин Блаунт у себя. Давайте плащ и зонт. Прошу.

Через минуту в дверях кабинета появилась миссис Рэдс собственной персоной. В красном коротком платье, чёрных чулках и лодочках на шпильках. В руке она держала кожаную сумочку с бамбуковыми ручками.

— Не ждали, господин Блаунт? — улыбнулась она, проходя и садясь в кресло для посетителей. — А я вот решила навестить. Есть время?

— Найдётся, — отозвался я, переместившись за стол. — Чем могу? Случилось что-нибудь?

Джоана заглянула в кабинет и тут же исчезла. Джексон потянулся, спрыгнул с дивана и лениво направился к ведьме. Та опустила на него глаза и усмехнулась.

— Прелестный фамильяр, господин Блаунт. Давно он у вас?

Её слова заставили меня удивиться. Хотя чему, собственно? Она ж ведьма. Но почему-то я решил, что являюсь единственным обладателем фамильяра в этом мире. Пришлось потратить несколько секунд, чтобы взять себя в руки и не подать виду, что растерялся.

— Да, не первый год. Даже выпускаю прогуляться. А у вас… кто?

— Ворон. Кажется, вы удивлены, что я узнала в вашем питомце фамильяра. Думали, мы совсем ни на что не способны?

— Вы по делу, миссис Рэдс? — съехал я с темы. — У меня…

— Нет ничего срочного? — перебила ведьма с лёгкой насмешкой. — Не волнуйтесь, я не соскучилась. Но у нас есть неоконченное дело.

— Делёж трофеев, — кивнул я. — И перевод записей Мерлина. Вы хотите получить то, что я вывез из пансиона?

— Таков был уговор. Но не только это. Я собираюсь предложить вам познакомиться с Лондонским ковеном.

— Зачем? — снова удивился я. — Думаете уговорить меня поделиться знаниями? Так на этот счёт…

— Это потому что вы решили, будто нам нечего вам предложить, господин Блаунт.

Чёрт, что-то эта ведьма часто меня перебивает!

— Но кое-что в загашнике имеется и у нас, — продолжила миссис Рэдс. — Я тут кое-что перевела за это время. И узнала, что крылатые твари из убежища Мерлина имеют интересную особенность. Если их убить, из них выпадает особая печать. Собрав двенадцать штук, можно получить власть над плотью! — она торжествующе уставилась на меня, словно ждала восторгов или чего-то в этом роде.

— В каком смысле? — спросил я, вспомнив, как моё астральное тело присвоило пару печатей, выпавших их крылатых чудищ. — Нельзя ли изъясняться яснее, миссис Рэдс. Если вы пытаетесь заинтриговать меня, то считайте, что вам удалось. Не надо делать пауз после каждой фразы.

Женщина рассмеялась.

— Вы правы! Я хотела привлечь ваше внимание. Что ж, ладно! Двенадцать печатей дают человеку возможность менять органику. Трансформировать её, как ему заблагорассудится. Ну, почти. Вы понимаете, что это означает? Можно принимать любую внешность, лечить болезни, продлевать жизнь! Обо всём этот пишет Мерлин. И, я думаю, он добился этого!

— Очень рад за него, но чем это должно заинтересовать меня?



— А вам что, не хотелось бы собрать печати?

— Хотелось бы. Но… А! Понял! Вы предлагаете Эскалибур!

Ведьма кивнула.

— Мы проводим вас в убежище Мерлина, а вы поделитесь своими знаниями. Без нас вам туда не попасть. Как активировать меч, известно только мне.

Хм… Заманчивое предложение. Очень даже.

— Я подумаю. Сейчас мне не к спеху. Давайте сначала займёмся трофеями. Вы правы: сейчас у меня выдалось свободное время. Предлагаю сгонять в банк и забрать артефакты.

— И записи, — добавила миссис Рэдс.

— Да, их тоже. Где будем пилить наживу?

— Как я уже сказала, предлагаю вам познакомиться с ковеном. Мои сёстры очень заинтересованы в… вас. И в том, что мы нашли у Мерлина.

— Хорошо! Уговорили, — я поднялся и взял пальто. — Надеюсь, вы не в какой-нибудь пещере собираетесь?

— Обижаете, господин Блаунт. Мы — современные ведьмы. Вам у нас понравится.

Джоана провожала нас вопросительными взглядами. Она поняла, что мы знакомы, и наверняка слышала отрывки разговора. Так что секретаршу я оставил томиться в загадках.

На улице миссис Рэдс ждал чёрный «Ягуар» с шофёром.

— Я на своей. Знаете, где главное отделение Имперского банка?

— Обещаю доставить вас обратно, — нахмурилась женщина. Кажется, она планировала продолжить беседу в машине. — Мой шофёр отвезёт вас, куда скажете.

— Нет, я привык ни от кого не зависеть.

— Хорошо, — спустя пару секунд кивнула миссис Рэдс. Было заметно, что моё решение её слегка расстроило, но она постаралась не подать виду. — Мы поедем за вами. Не гоните.

В банке мне выдали из ячейки то, что я забрал в замке Мерлина, и мы снова покатили через Лондон, только теперь я следовал за «Ягуаром». Через полчаса остановились перед зданием «Британского национального благотворительного фонда».

— Серьёзно? — спросил я, когда мы с миссис Рэдс направились к широкому гранитному крыльцу. — Здесь собирается ваш ковен?!

— И, по сути, владеет зданием, — улыбнулась ведьма. — Кто, по-вашему, основал фонд?

— Ни хрена себе! — вырвалось у меня. — Странный род деятельности вы выбрали, как по мне.

— Почему? А, ясно! Вы из тех, кто считает ведьм злом. Боюсь вас разочаровать, но это всё сказки. Ведьмы всегда помогали людям. До тех пор, пока христианские священники не решили, что пришло время избавиться от конкуренции. Тогда и начали распространяться слухи, будто ведьмы травят скот и проклинают деревни.

— А вы, значит, не такие? — спросил я, открывая женщине дверь. — И фонд — не просто прикрытие.

— Конечно, нет! Спасибо. Это дело, которому ковен отдаёт все силы. Вы сами в этом убедитесь.