Страница 36 из 48
Взяв себя в руки, глубоко вдохнув дым, я забралась на спину Артеара. Я не могла отдыхать. Я должна была убедиться, что огонь продолжит двигаться в нужном направлении и не полезет к Кокитламу.
Я направила Артеара вперед. Он побежал рысью, и я повернула лицо к ревущему огню, пока он поглощал лес, где я гуляла последние семь лет, двигаясь на восток и север, и на пути были «Сердца и копыта».
Сердце дрожало от боли, но я стиснула зубы и подавила это. Эта часть была простой.
Худшее еще не настало.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Лес стал кладбищем сияющей золы. Почерневшие деревья еще горели изнутри, их обрубки веток рассыпались. Пепел и дым висели в воздухе, серый туман, мешающий видеть дальше пятидесяти ярдов.
Копыта Артеара гремели по черным обломкам, горячие угли взлетали с земли с каждым ударом. Он мчался по едва различимым тропам, которые змеились по склону горы, и я сжимала его гриву, склоняясь над спиной.
За нами и на восток огонь двигался по горе к реке Питт. Там огонь остановится — я надеялась.
Мой взгляд был прикован к темной дороге впереди.
Снег уже не падал на пейзаж. Стало теплее, даже душно после пожара. Я не ощущала силу Рикра в земле, и глубокий живой поток энергии из леса стал до боли и трагически тихим. Но, когда я вытянула чувства как можно дальше, я ощутила жжение зимнего холода на северо-западе. В стороне перекрестка.
Как я и боялась, Рикр не ждал для следующего хода. Не колебался, не медлил. Он направлялся к перекрестку, где, по словам Эха, была Рианнон.
Я должна была догнать его раньше, чем он попадет туда.
Участки выжившей зелени усеивали выжженную пустошь, и вскоре мы миновали границу зоны пожара. Здоровый лес окружил нас, как живые объятия, пока мы двигались к рябящей воде озера Деннетт. Серебристая луна выглядывала сквозь облака, неестественная буря Рикра рассеялась.
Артеар миновал берег. Как далеко был Рикр? Как быстро двигался? Я не ожидала, что он оправится от огня и поменяет стратегию так быстро. Я рассчитывала на шанс перехватить его.
Насколько Зак знал, это не было планом. Если бы я сказала ему, что намеревалась сделать, он попытался бы меня остановить.
Но я должна была сделать это.
Артеар погрузился в кусты за озером Деннетт. Я пригнулась еще ниже, ветки хлестали меня. Мы вырвались на Тропу к вершине, и я ощутила это.
Зимний холод в воздухе.
Артеар несся по тропе, наверстывая время, потраченное на пожар. Мы добрались до расщелины, которая рассекала склон, выделяя долину перекрестка, крохотные снежинки стали падать с неба.
Я сжала гриву Артеара, отклонилась, он бежал по расщелине, копыта скользили на камнях. Пару недель назад я спускалась по этому склону на Тиллиаге, спешила к перекрестку, чтобы спасти Зака от Дюллахана.
Мы добрались до долины, и Артеар пронесся по сухому дну ручья, его копыта громко стучали в тихой ночи. Рассвет уже сделал светлее восточный горизонт, но в долине все еще было опасно темно. Пересохший ручей соединялся с ручьем, рассекающим длину, и Артеар с плеском побежал по мелководью, замедлился до рыси.
Снег падал сильнее, холодало. Прохладный ветер касался кожи, и я замедлила Артеара до трусцы. Ветер усилился, ледяной, режущий.
Вдруг тонкий слой льда появился на поверхности ручья. Артеар дернулся, его ноги пробивали толстеющий лед. Он отпрянул, бросился вперед, ручей замерз полностью. Его копыта стучали по льду.
— Сейбер.
Низкое рычание было мало похоже на голос Рикра.
Он появился из ниоткуда, посреди шага, двигался по замерзшему ручью ко мне, плащ развевался за ним. Ледяная броня покрывала его торс, золотые рога поднимались над головой, бледные волосы были собраны сзади. Его глаза сияли силой и яростью.
Я соскользнула с Артеара, ноги поехали по льду, и я толкнула его в плечо.
— Уходи, Артеар.
Оранжевые глаза коня вспыхнули, но он послушался, повернулся и помчался обратно.
Я повернулась к Рикру, пока он шел ко мне.
— Глупо, — прорычал он. — Так глупо появляться после того, что ты сделала.
Он еще не говорил со мной так злобно, и хоть я ожидала гнев, это потрясло меня. Сглотнув из-за сухости во рту, я стояла, но он остановился в двадцати футах от меня, словно не мог быть ближе.
Его сияющие глаза обжигали, как лед, прижатый к коже.
— Ну, друидка? Что пришла сказать? Не представляю, как ты можешь разозлить меня сильнее, но попробуй.
Мои ладони дрожали, и я сжала кулаки, чтобы скрыть это.
— Я пришла умолять тебя, Рикр.
— О чем?
— Прекратить это, — я шагнула к нему. — Ты говорил, что хотел начать заново. Становление всесильным королем — не новый путь. Ты по нему уже ходил. Это возвращение назад — и это не ты.
Его глаза пылали ярче, яростнее.
— Ты ничего не знаешь обо мне, друидка.
Я сделала еще шаг.
— Я знаю фейри, с которым провела семь лет! Он был безжалостен и порой кровожаден, но он не был пренебрежителен к невинным жизням. Он был верным и заботливым, был другом, которому я доверяла.
— Ты забыла много моих обманов?
— Пару недель назад ты рискнул всем, когда пошел во Врата Ада за мной. Не делай вид, что тебе плевать на меня.
Он скривил губы.
— Может… а потом ты предала меня.
— Ты предал меня! — я снова шагнула к нему. Я пересекла половину расстояния между нами. — Ты преследовал власть за счет меня. Ты отдал меня другому фейри! Но я делала это, не чтобы ранить тебя, а чтобы остановить.
Я могла прочесть только ярость на его лице.
— Потому я тут, хоть я знаю, что ты хочешь меня убить. Многие фейри — многие люди — согласились бы, что ты имеешь право убить меня. Но я еще тут.
Я сделала еще шаг, почти могла его коснуться.
— Прошу, Рикр, — умоляла я. — Прошу, остановись. Дай Рианнон ввернуться в Аннун. Отпусти одержимость правлением царством. Тебе это не нужно. Ты хотел новую жизнь, а не старую.
Холод, исходящий от него, усилился, и моя открытая кожа горела. Я разозлила его сильнее.
Я открыла рот, чтобы попробовать снова.
Лед взорвался передо мной. Я не видела, откуда он взялся. Удар ощущался как пушечное ядро, врезавшееся в грудь, и я оказалась на спине на замёрзшем ручье. Легкие застыли, все тело пульсировало агонией. Зрение расплывалось, но я видела его. Он был повернут спиной ко мне. Уходил.
Он не убил меня.
Голова кружилась, я поднялась на локтях. Я пыталась. Пыталась урезонить его, привести в чувство, отвлечь от жажды власти. Я должна уйти, пока была жива.
Но он не убил меня. Хоть он злился из-за моего предательства, он сдержался.