Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 105

Потом Тифон сказал:

— Простите мне, что говорю так, но Вы кажетесь мне слишком юным, чтобы быть правителем большого города. Вы не возражаете назвать мне свой возраст?

— Я не уверен… Приблизительно восемнадцать.

— Ах, это только одна треть от моего возраста. Я завидую Вам. И как это Вам все удалось?

Найл понял, что он приглашает рассказать ему историю его жизни. На что у Найла не было никаких сил. Он был утомлен, а рассказ будет не коротким. Кроме того, он был правителем города, а Тифона — насколько он понял — был просто подручным в команде Мага. Так что Найл ограничился лаконичным:

— Я был избран богиней.

Если Тифон и был разочарован таким лаконичным ответом, то он не показал виду. Он был достаточно умен, чтобы видеть — Найл не склонен к панибратству — потому сказал:

— Тогда Вы должны быть замечательным молодым человеком. В отношении себя могу сказать: я был назначен префектом, потому что мой отец и дед занимали этот пост до меня.

Он снова наполнил вином стаканы:

— Позвольте поднять тост за дружбу между нашими городами.

Со времен попойки в подземном городе Казака рядом с соленым озером, Найл научился пить тосты. Он поднял свой стакан и торжественно пригубил. Вино приятным жаром разливалось в его животе. А осознание того, что он практически спас жизнь своего брата, заставило его чувствовать почти эйфорию. Он спросил:

— Карвасид желал бы заключить мир с пауками?

— Почему бы и нет?

— Мне говорили, что он ненавидит их.

— Кого?

Найл слабо улыбнулся.

— Хеба Могучего.

— Почему Вы улыбаетесь?

— Вы наверно думаете, что я безумен предлагая такое.

Тифон покачал головой.

— Напротив, Выше предложение вполне рациональное.

Найл принял комплимент с улыбкой. Он начинал относится к Тифону с симпатией. Чем-то он напоминал Симеона. Найл продолжил:

— Но в конце концов, пауки выгнали Карвасида из его дома.

Тифон пожал плечами.

— Это было давным-давно. Военные действия не могут продолжаться вечно. По крайней мере мы этого не желаем. Да и наши граждане предпочли бы путешествовать по поверхности без опаски.

— Разве им что-то мешает?

— Конечно. Большинство из них просто боятся.

Найл поднял брови. Тифон уточнил:

— Боятся быть убитыми пауками.

Найл знал, что он имеет в виду. Голодный паук сначала съест, а потом будет задавать вопросы. Но он только сказал:

— Мы имеем мирный договор с пауками, который никогда такого не допускает.

Тифон улыбнулся.

— Хорошо. Именно это я и надеялся услышать.

Найл спросил:

— Когда я мог бы встретиться с Карвасидом?

Тифон смутился, прочистил горло.

— Это трудно...

Он колебался, очевидно ища как правильно объяснить это.

— Он стар и стеснён в своих перемещениях. Он не любит встречать людей. Фактически я управляю этим городом от его имени, в то время как он полностью поглощен своими занятиями.

Найла глянул вопросительно.

— Он – философ и ученый. Вы видели животных, которые тянут наши повозки?

— Да.

— Он создал их. — Тифон специально акцентировал слово "создал". — Они идеально приспособлены к условиям в Страны Теней. Изначально мы имели обычных лошадей, но они боялись молний. И Карвасид создал этих меринов. Он — очень большой ученый.

Тон Тифона сквозил искренним восхищением и убежденностью.

Найл сказал:

— И те странные мужики, которые могут дышать под водой?

— Юбис? Они не "мужики". Они — машины, механизмы, сделанные из плоти.





Он послал сигнал, снова вошла девушка.

— Приведи муга.

Мгновение спустя, дверь открылась, вошел огромный монстр. Подобный рыбакам, которых Найл видел на озере, он был гол и плешив. Но его мускулы были огромны, плечи смотрелись столь внушительно, что казалось они выдержат вес лошади. Его кулаки, должно быть, были по футу каждый.

Тифон обратился к нему телепатически: "Покажи им."

Монстр пошел в дверь, которая вела наружу, аккуратно открыл её за ручку двумя пальцами. Мягкость движений была почти женская. Потом муг исчез снаружи. Чуть погодя он возвратился, неся ствол дерева шести футов длиной и шести дюймов толщиной. Вес —фунтов сто. Вышел на середину комнаты и схватил ствол по центру своей огромной правой рукой, затем сжал. Его пальцы сминали древесину, как будто это была мягкая губка. Потом он стал перехватывать и сминать ствол по всей длине двумя руками попеременно. Получилась тонкая сухая палка. После этого он замер подобно большой статуе, ожидая следующих указаний.

Тифон приказал: "Покажи палку гостю." Имея в виду Найла. Гигант протянул один конец Найлу и тот смог убедиться, что это действительно твердая древесина. Найл удивился: "Получается его плоть тверже древесины?" Тифон улыбнулся: "Покажи ему." Муг протянул свою руку ладонью вверх, и Найл коснулся её. Поверхность ладони была тверда как камень. После этого гигант протянул свою руку капитану, который также осторожно коснулся её когтем.

Тифон сказал: "Карвасид — гений науки. Он — величайший изобретатель, из всех которых мир когда-либо знал."

Найл смотрел на гранитное лицо муга. Стальные синие глаза смотрели вперед недвижимым стеклянным взором. Тифон кивнул ему, и муг вышел. После этого Найл счел возможным вернуться к цели своего визита.

— Когда я смогу узнать относительно моего брата?

— Я буду говорить с Карвасидом завтра.

— Спасибо.

— Когда этот несчастный случай случился?

— Чуть более недели назад.

— Тогда времени более чем достаточно. Можно не торопиться. Яд дерева трекута окончательно подействует через двадцать восемь дней.

— Есть ли противоядие? И мне еще надо успеть возвратиться домой, чтобы применить его.

Тифон покачал головой:

— Это лишнее. Карвасид может вылечить вашего брата от расстоянии.

— Чародейство?

— Нет. Наука, основанная на силе мысли. — Он взял одну из рыб. — Возможно можно будет устроить вашу встречу с Карвасидом завтра. Вечером мы будет собрание Совета, и Карвасид будет присутствовать. Я спрошу его относительно Вас.

— Спасибо.

Пока Тифон говорил, Найла одолевали смутные предчувствия. Он помнил последнее столкновение с Магом, когда тот чуть не задушил его.

Открылась дверь, и вошел молодой человек. Найл был поражен его сходством с Вайгом — та же самая бородка, темные вьющиеся волосы, такой же овал добродушного лица. Молодой человек удивился увидев паука.

— А, Герек. — Тифон пояснил Найлу. — Это – мой помощник, Герек. Герек, это – Найл. Он правитель города пауков. А это, — он указал на капитана, — его эскорт и охрана, Капитан.

Найл встал и пожал руку вновь прибывшему. Отметив при этом, что, подобно Тифону, Герек носит золотой браслет с часами. Герек заулыбался. От него пахло каким-то машинным маслом. Также на его носу красовалось пятно мазута. Обменявшись рукопожатием с Найлом, он повернулся и отвесил лёгкий кивок капитану. Найл был поражен подобной любезностью.

Тифон предложил:

— Вина?

Герек ответил с энтузиазмом:

— Пожалуй!

Он принял полный стакан и сразу наполовину его осушил. Затем весело подмигнул Найлу:

— Уф, то что нужно!

Он повалился на стул и сразу подкрепился горсткой маленьких рыбок.

Тифон спросил его, с нежной заботой в голосе:

— Голодный?

— Голодный!

— Тогда устроим трапезу. — Тифон послал ментальный сигнал, и тут же вошла девушка-служанка. — Подавай обед, Kaтя.

Найл то думал, что они уже поели, и рад был слышать, что рыба была просто перекусом.

Герек спросил Найла:

— Как Вы добирались сюда?

— Пешком.

— И как долго?

Найл быстро прикинул:

— Семь дней.

— Неплохо. Но почему Вы не воспользовались воздушным шаром?

Найл ответил:

— Я опасался, как бы не потерпеть крушение подобно Скорбо.

Найл хотел понаблюдать, как они среагируют на имя "Скорбо". Но Герек отнеся к нему небрежно. Подливая себе ещё вина, он сказал: