Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 105

В этот момент лидер людей-хамелеонов послал ему ясный сигнал: что он должен подняться на верхушку следующего холма. Хотя Найл был озадачен, но все же сделал, то о чем его просили. Тяжелая атмосфера сделал его тело неприятно сырым и тяжелым, он еле тащился маленькими шажками, чувствуя, будто его стопы превратились в каменные блоки. Тропинка была сложная и в одном месте вообще была блокирована большим вывернутым из земли кустом, который выглядел так, как будто он был вырван с корнем. Из-за этого Найлу пришлось пробираться через завал из упавших камней.

Когда он добрался до дальнего края преграды, то услышал ясный звук горящего леса. Он взобрался обратно на груду камней, которые немедленно начали скользить под его ногами, и понял, почему люди-хамелеоны отправили его в эту сторону. Склон холма был окутан полосой пламени, которая продвигалась вверх с приличной скоростью. Люди-хамелеоны, выглядевшие теперь как сгустки энергии, стали заметны искажая пространство вокруг себя. Они вызвали этот огонь целенаправленными потрескивающими вспышками энергии направленными на сухую листву и ветки. Сильный порыв едкого дыма ослепил Найла и заставил закашляться. И когда покрытое мхом дерево позади него превратилось в пылающий факел, он с тревогой осознал, что должен быстро уходить. Языки пламени уже охватили огнем деревья в двадцати ярдах позади него. Когда он спотыкался при подъеме на холм, то мог чувствовать жар, обжигающий плечи. До вершины холма оставалось еще 50 ярдов, когда, к его облегчению, порыв снежного северного ветра заполнил его легкие чистым воздухом. Порыв воздуха также отогнал пламя с горящей травы, которое грозило окутать Найла.

Внезапно охваченный тревогой за своих спутников, он повернулся и посмотрел на подножие холма. Клубы дыма теперь сдувались в противоположном направлении и в итоге в белом дыме потонули озеро и низовье долины. Выше этого места склон холма представлял собой массу колыхающегося пламени и поднимающихся вверх искр. Найл обнаружил, что совсем некстати думает о том, что это зрелище по достоинству оценили бы жуки-бомбардиры; потом, после того как воронка вихревого дыма окутала его, он начал бежать к вершине холма неловкими прыжками.

Только там он испытал облегчение. Со всех сторон его окружали камни, путь пламени в другую часть леса был заблокирован. Когда Найл обернулся, то увидел что вся северная часть долины превратилась в ад. Пламя двигалось по направлению к самому высокому холму.

Огонь был еще в сотне ярдов от этого холма, когда Найл понял, зачем люди-хамелеоны затеяли пожар. С окутанного огнем холма взмыло вверх огромное крылатое создание. Первое впечатление Найла было, что это гигантская птица. Но позже форма фиолетовых крыльев дала ему понять, что это было нечто вроде летучей мыши. С криком ярости, который пронесся эхом вниз по долине, она взмыла вверх в задымленное небо и к ужасу Найла полетела прямо на него. Найл упал на землю, ожидая почувствовать когти впивающиеся в его спину. Возникло ощущение, что как будто ветер пронесся мимо него, когда он прижался к траве. Но когда Найл взглянул вверх, то увидел, что он один. Небо над ним было пустым. Найл понял, что он видел еще одного "природного духа" или элементаля; ни одно существо из плоти не могло так внезапно и полностью исчезнуть.

Мгновением позже к нему присоединились люди-хамелеоны, чье присутствие он мог чувствовать, хотя он все еще не мог их видеть. Огонь не поранил их, в этом прозрачном состоянии силы природы не могли нанести им вреда.

На вопросы Найла они объяснили, что этот дух из тех, кто предпочитают одиночество и любят устраивать свои дома на верхушках холмов, где они сливались с землей и камнями и становились незаметными. Из-за того, что они не любят, когда их беспокоят, они делают себя недосягаемыми, преобразуя склон холма в преграду из упавших деревьев и кустов гигантской ежевики, превращая тем самым долину, которую они выбрали в дикое место. Эти создания не были злыми сами по себе, но их желание быть в одиночестве делали их безжалостными и разрушительными. Воспользовавшись возможностью, они предупредили Найла, что существо, несомненно, отомстит за такое вторжение в его жизнь.

Найл спросил: "Но если вы не уязвимы для огня, почему это существо должно его бояться?"

Ответ был в виде образа, который был более содержателен, чем человеческий язык, и показывал, что любое создание не любит, когда к нему относятся с порицанием, а пламя было мощным выражением этого чувства. В действительности же существо можно было выгнать силой разума людей-хамелеонов быстрее, чем при использовании огня.





Найл заметил, что краски леса, через который они теперь шли, выглядели странно увядшими и темными как при пасмурной погоде. Он попробовал, "взгляд со стороны", но беглым взглядом не смог увидеть присутствия природных духов. Люди-хамелеоны подтвердили это. Присутствие недружелюбного существа заставило всех духов покинуть это место.

Найл был очень заинтересован, оказывается объективно существовало нечто, что он обычно чувствовал интуитивно, но ни разу не смог подтвердить рациональным сознанием: жизнь природы зависит от природных духов и без этих духов самый прекрасный пейзаж теряет некую сущность жизни.

Спустя милю лесная местность закончилась, и ручей исчез под землей в пещере с низко расположенным входом. Трава здесь была насыщенная и зеленая, усыпанная поздними лютиками и попытка использовать "взгляд со стороны" выявила присутствие природных духов.

Тропа, по которой они шли, вела их прямиком к гряде холмов. Здесь Найл сделал еще одно интересное наблюдение. Ему было очевидно, что ручей продолжает течь под его ногами; он вызывал отчетливое ощущение покалывания. У Найла всегда была эта способность чувствовать подземную воду; это был один из важнейших навыков жителя пустыни. Но это было просто слабое покалывание в его ногах. Теперь же это было любопытное ощущение вибрации, которую он чувствовал по всему телу.

Когда тропинка повернула налево к проходу между холмами, то покалывания прекратились. Очевидно, что ручей продолжал течь своим путем и их дороги разошлись.

Трава, по которой они шли сейчас, была упругой и зеленой, напоминая ему о городе с коническими башнями из его сна. Дорога, по которой они шли, в давние времена скорей всего была настоящим трактом. Когда они проходили мимо больших камней, которые частично были утоплены в дерн, он увидел, что на нескольких из них явно вырезаны какие-то надписи, хотя Найл и не смог расшифровать их или даже различить ясные контуры букв. Люди-хамелеоны не могли сказать, кто поместил эти камни сюда, и для чего они предназначались, хотя и верили, что им уже тысячи лет. Но они указали на торфяник, по которому они сейчас проходили, и на другие каменные монументы. Один из них, в сотне ярдов от дороги, был подобием гигантского каменного гриба, чья шляпка была шириной, по крайней мере, в шесть футов. Краем глаза Найл заметил на верхушке гриба сидящего маленького старика, но когда он развернулся, чтобы рассмотреть его, то там уже никого не было.

Вдруг, совершенно неожиданно, леденящий ветер подул в спину и принес с собой дождь. Порыв ветра был настолько мощным, что почти подбил Найла под коленки. Он сразу понял, что это не естественный ветер, и что он каким-то образом связан с тем существом, которое они выгнали из дома. Это была месть, которую ожидали люди-хамелеоны. Месть была направлена не против них, потому что они не могли быть подвержены негативному влиянию природных сил, а против Найла, который был уязвим перед ветром и дождем. Спутники Найла приметили что-то типа монумента на склоне холма и поспешили добраться до него, потому что черные облака превратили солнечный полдень в сумерки, а из-за ветра Найл спотыкался на неровном дерне. Когда они подошли ближе, Найл увидел, что он состоит из шести вертикальных мегалитов расположенных рядом, с большим плоским камнем, который лежит на их верхушке. Они поторопились забраться в это убежище, потому что хотя шторм и прекратился, но дождь полил столь яростно, что склон холма как будто подернулся туманом. Найл не теряя времени, бросил свой рюкзак на землю и попытался скрыться от ветра за самой большой колонной. Но хотя она и была шириной, по крайней мере, в четыре фута, но оказалась неспособной защитить Найла от ветра, который казалось дул со всех сторон, и от проливного дождя.