Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 19

Нора сделала глубокий вдох:

– Что же заставило тебя проделать такой долгий путь, если не дело Доннера?

– Извини, что нагрянула без предупреждения. Я бы позвонила, но ты вне зоны действия сети, а ждать нет времени.

Нора кивнула.

– Перейду сразу к делу, – объявила Кори. – В городе-призраке в горах Азул обнаружено тело. Нужен тот, кто сумеет грамотно извлечь его из земли.

– То есть ты имеешь в виду меня?

– Да.

Внезапно Нора сообразила, почему появление Кори заставило ее нервничать: она подсознательно боялась именно такой просьбы.

– Разве в ФБР нет команды специалистов, которая этим занимается?

– Есть. Называется «группа по сбору улик».

– Тогда почему ты к ним не обратишься?

– Дело в том, что мы пока не знаем, идет ли речь об убийстве или о несчастном случае, – объяснила Кори. – Другими словами, это пока неофициальное расследование. Там работы всего на пару часов. Не стоит ради такой мелочи вызывать большую команду криминалистов.

«То есть их по пустякам отвлекать нельзя, а меня можно». Нора обдумывала это примерно секунду, затем сказала:

– Извини, но я очень занята. Срок действия нашего разрешения на проведение раскопок истекает пятнадцатого октября, примерно в это время на таких высотах выпадает снег. Я должна уложиться в график.

– Я все понимаю, – ответила Кори. – Но дело действительно недолгое. Очень важно, чтобы останки были извлечены правильно и возможные следы преступления сохранились в нетронутом состоянии.

– Сомневаюсь, что в институте отпустят меня хотя бы на день.

– А я, наоборот, уверена, что они не станут возражать. Различные учреждения часто оказывают профессиональную помощь органам правопорядка. Это своеобразное проявление вежливости.

– Вежливости?

Нору охватила досада: сформулировав свою мысль подобным образом, Кори намекнула, что отказывают одни невежи. Новичок она или нет, специальный агент Свенсон снова доказала, что от нее так просто не отделаешься.

– А еще, – добавила Кори, – твое участие в деле благотворно повлияет на репутацию института, которую не мешало бы восстановить.

«Напомнить, из-за кого она оказалась испорчена?» – чуть не сорвалось с языка у Норы, однако она вовремя сдержалась. Кори не агент, а питбуль какой-то: вцепится – не оторвешь! Но от благополучного завершения этих раскопок зависело многое, в том числе для самой Норы. Она снова сделала глубокий вдох:

– Извини, Кори. Ты очень убедительно излагаешь, но я сказала тебе правду: у нас тут полно работы, сроки поджимают, к тому же… – Нора слегка покривила душой, – мы и так отстаем от графика.

Она широко и дружелюбно улыбнулась Кори, давая понять, что тема закрыта. Надо поделиться с агентом Свенсон сэндвичем. Может, тогда она наконец уйдет.

– Бывала когда-нибудь в городе-призраке Хай-Лонсам? – вдруг спросила Кори после небольшой паузы.

– Впервые о нем слышу.

– Он находится на горном плато над пустыней Хорнада-дель-Муэрто. В старые времена там жили золотоискатели. Все здания прекрасно сохранились: гостиница, салун, церковь, конюшни. А еще по тамошним горам бродили Джеронимо и Кочис. Короче говоря, интересное место.

Нора покачала головой. На эту наживку ее не поймаешь.

– Труп, о котором идет речь, обнаружен черным копателем в подвале здания неизвестного назначения. Оно стоит в стороне от других на самом краю плато. Похоже, что этот человек прятался там – или кто-то спрятал там его тело – лет шестьдесят-семьдесят назад.

– И что, никаких следов преступления? – не удержавшись, спросила Нора.

– Пока трудно сказать. Охотник за реликвиями успел раскопать только верхнюю часть черепа и часть правого предплечья, а потом его арестовали. Тело превратилось в мумию, его занесло песком. Я не археолог, но похоже, что мужчина сидел на корточках у стены.

– В мумию?

Нора была заинтригована, но лишь слегка. Кори старалась изо всех сил… однако о поездке в Хай-Лонсам даже речи быть не могло. А значит, разговор надо прекращать.

Нора покачала головой, надеясь, что на этом уговоры закончатся:

– Твое умение убеждать выше всяких похвал, но момент ты выбрала неподходящий. Извини, но я в безвыходном положении.

Кори на мгновение опустила взгляд, словно в нерешительности, а потом подняла голову и посмотрела сначала на Адельски, потом на Нору:

– Я тоже. Мне очень нужно это дело. Честно говоря, я сейчас по уши в дерьме. – Кори запнулась. – Да что там по уши – с головой в нем утонула! Ты слышала про стрелка в горах Сандия?

– Да.

– Я участвовала в той операции и опозорилась по-крупному. Вот на меня и спихнули это дело. Думаю, это своего рода наказание. Или, что еще вероятнее, первый шаг на пути к блестящей карьере бумажной крысы. Буду расследовать махинации белых воротничков.

Нора нахмурилась:

– Что значит – опозорилась? Я слышала, операция в горах Сандия прошла успешно. Они – то есть вы – спасли маленькую девочку. Бедняжка отделалась легкой царапиной.

Кори поморщилась, как от боли, и махнула рукой, будто отгоняя неприятные воспоминания:

– Не имею права разглашать подробности. – Она снова покосилась в сторону Адельски. – Но надеюсь, теперь ты понимаешь, почему это дело для меня так важно.

Нора не нашлась что ответить и предпочла промолчать.

Немного погодя Кори снова заговорила:

– Просто я подумала… ну… после того, что случилось в горах Сьерра-Невада, когда я, э-э… – Она сделала паузу. – Конечно, мне не хочется поднимать эту тему, но буду называть вещи своими именами: я все-таки спасла тебе жизнь.

На мгновение Нора лишилась дара речи от этого сочетания нахальной прямоты и вопиющей бестактности. И вдруг ее раздражение как рукой сняло. Оставалось только рассмеяться.

– Ну ты и упертая! – сказала она, качая головой. – Похоже, ты действительно по уши в дерьме. Ну хорошо. Спасибо тебе – уже в который раз! – за то, что ты спасла меня в горах Сьерра-Невада. И кстати, ты забыла об одной мелочи: я тогда не дала тебе умереть от гипотермии.

Кори нечем было крыть.

Нора развела руками. Трудно отказать в такой отчаянной просьбе. И возможно, добровольная и бесплатная помощь федералам положительно скажется на репутации института и поможет Норе получить повышение.

– Ну, раз ты так ставишь вопрос, могу ли я отказать? Хорошо, я согласна. Когда? Если приложить усилия, то я, вероятно, сумею выкроить свободный денек на следующей неделе.

– Понимаешь, мы боимся, что молва разойдется по округе и в Хай-Лонсам пожалуют другие черные копатели, – ответила Кори. – Говорят, их в здешних местах пруд пруди, но не мне тебе рассказывать.

Чистая правда. Нора своими глазами видела больше разграбленных или оскверненных доисторических памятников, чем ей бы хотелось.

– То есть останки нужно извлечь как можно скорее?

– Да, например… завтра.

– Завтра?!

Кори покраснела:

– Чем раньше, тем лучше.

– Да, но я же тебе только что объясняла…

– Какой толк от твоего согласия, если к нашему приезду уже все растащат? Кстати… – Кори повернулась к Адельски. – Все, что вы слышали, является конфиденциальной информацией, и если вы будете ее распространять, то рискуете стать фигурантом уголовного дела.

– Что-что? Я ничего не слышал.

Отвернувшись, Адельски принялся сосредоточенно доедать сэндвич.

Кори снова поглядела на Нору и в первый раз за все это время улыбнулась:

– Что нам мешает разобраться с этим делом побыстрее? Я заеду за тобой… ну, скажем, в половине восьмого утра. Придется совершить небольшую поездку.

Нора мысленно согласилась с Кори: да, чем скорее она разделается с этой историей, тем лучше.

8

На рассвете Кори заехала за Норой на большом черном «навигаторе» с тонированными стеклами – типичной машине ФБР, задняя часть которой была заполнена пластиковыми коробками, пакетами и контейнерами для улик. «Небольшая поездка» в результате заняла больше четырех часов: два от Санта-Фе до Сокорро, а потом, как запоздало сообщила Кори, еще два часа по тряским грунтовым дорогам через горы. Нора была раздосадована тем, что ее не предупредили заранее, но потом она сообразила, сколько времени пришлось потратить Кори, чтобы ее забрать, если учесть, что Альбукерке в часе езды от Санта-Фе. А ведь агент Свенсон еще повезет ее обратно!