Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 49

"Пятая Ступень Полярной Звезды!" осенило Сяо Яна. Он совершил прорыв! Не используя ни длительные медитации, ни дорогостоящую алхимию. Его всего переполняла сила, текущая по жилам, словно полноводный поток. В глазах поселилась ясность и каждое движение монаха стало заметным.

Поддавшись эйфории, Сяо Ян совершил стремительную атаку. Раздался лязгающий звук и клинок рассыпался безобидными осколками, не выдержав подобного напора

— Ты что творишь! — воскликнула Чи Ву, выходя из своего задумчивого созерцания и обращаясь к монаху, произнесла- Дай сюда!

С этими словами, девушка вскинула руку и легко поймала посох за навершие. Делающий очередную атаку монах, оказался в заложниках собственного оружия- длинное древко послужило рычагом и небольшая сила приложенная на его конец, сделала оружие неподъемным.

— Как ты мог ударить плашмя? Ведь этот посох делал мой дед! Скорее обрушиться Небо, чем ты сможешь рассечь его! Видишь клеймо?

Совершенно не воспринимая владельца как противника, Чи Ву повернула посох так, чтобы был виден выбитый иероглиф солнца и именем "Чан Ву"

Глава 4 Время ковать металл!

— Чан Ву твой дед? — переспросил монах, выдирая посох из цепких рук Чи Ву

— Слишком громко, называть деда "моим" Только бабуля могла его так называть. Остальных же он считал за криворуких недоучек и часто бил хворостиной. Даже моего отца Джен Ву.

Одежды монаха опали, а тело его расслабилось, заводя посох за спину

— Потомок мастера Чан Ву всегда почтенный гость в нашем монастыре! Меня зовут Хуэй Кэ. Идем! — провозгласил он и развернувшись, направился вглубь рощи. Чи Ву же быстро нагнулась и подобрала осколки клинка, после чего так же двинулась следом.

*****

Вскоре путники вышли на уложенную камнем тропинку. Обернувшись, Джи Ву увидел врата тории, стоящие у границы рощи. Хоть юноша и жил всего в шестидесяти ли от сюда, он никогда не слышал ни о каких храмах, расположенных на этой территории. Местным жителям было слишком далеко ходить сюда за материалом, ведь подобные рощи были и куда ближе.

Спина монаха находилась все время впереди и у путников было время оглядеться. Молодой мастер вовсю смотрел на многочисленные каменные изваяния цилиня, но повернувшись к Сяо Яну заметил, что тот просто механически передвигает ноги, наплевав на все окружающие красоты

— Не переживай ты так! Если в храме есть мастер, то мы сделаем тебе новый меч! — юноша принял состояние солдата за переживания от потери клинка

— Я взошел на Пятую Ступень! — с каким-то внутренним трепетом провозгласил солдат, не смотря на свою спутницу

Чи Ву взглянула под ноги, потрясла головой и постаравшись сделать свой голос как можно мягче произнесла:

— Этот монах наверное слишком сильно отделал тебя! Мы идем по ровной тропинке, тут нет никаких ступенек

— Ступени Пути Дао- откликнулся монах- прорваться на ступень выше во время боя, считается великой удачей! Практикующий должен обладать невероятным духом и волей, чтобы совершить подобное! Кстати, при храме действительно есть мастерская, правда она пустует уже длительное время, её хозяин ушел Тропою Мертвых давным давно.

Сквозь стволы бамбука появились вторые ворота стоящие непосредственно перед храмом. Высокие пагоды возвышались над верхушками самых высоких стеблей, гордо подпирая своими золочеными верхушками небеса. Двое монахов стояли в центре двора, перед большой курильницей, меняя палочки благовоний.

— Идем- сказал монах застывшим путникам- это не мужской монастырь, девушкам здесь так же рады, как и мужчинам.

Чи Ву и Сяо Ян прошли внутрь пристройки к храму, где Хуэй Кэ протянул им ковшик с чистой водой, предлагая напиться после долгой дороги

— У нас недавно завелись охотники, убивающие живущих тут панд. Их мясо и кости они перерабатывают в алхимические снадобья и задорого продают в Аньяне. Я принял вас за них, ведь все путники, желающие попасть в храм Цилиня проходят через врата тории и через наложенную формацию, мы узнаем о них заранее.

— А мы шли с горы Тяньчи- утолив жажду, ответила Чи Ву- этот солдат охотился за разбойниками, спрятавшихся в ее скалах

— Меня зовут Сяо Ян- солдат вернул ковшик монаху, который почему-то хитро взглянул на него из под кустистых бровей- я иду в Аньян, а эта девушка сопровождает меня, поскольку ей была обещана награда за мое спасение. Без нее я был бы давно мертв.

— Кто бы мог подумать, что из малого дитя вырастет мастер, способный узнать творение своего деда по одному звуку?

— Вы видели меня ребенком? — удивилась Чи Ву

— Краем глаза. Твоя мать еще носила тебя на руках, поэтому сомневаюсь, что ты помнишь меня. Я распоряжусь, чтобы вам приготовили пищу и место для сна. Подождите немного здесь.

Хуэй Кэ ушел, оставив путников одних. Сяо Ян немного заторможенно повернулся к Чи Ву

— Как ты смогла победить его? Ведь даже я, находясь на четвертой ступени Путеводной Звезды не мог одолеть его! А ты была даже без оружия! Что ты скрываешь?

Чи Ву села на пол, скрестив ноги под собой

— Мы не вступали в бой друг с другом. Моя рука просто взяла посох. Вот и все

— Так не бывает! Если бы все было так просто, то никто бы не сражался с помощью посоха, ведь его так просто выбить из рук! — Сяо Ян твердо решил узнать все секреты таинственной девушки

— Почему лишь с посохом? — удивилась Чи Ву- так же можно взять меч, копье или боевой цеп. Нет разницы. Каждое оружие создается мастером, вкладывающего в него определённое предназначение- меч режет, копье колет и так далее. Движения всегда схожи. Пусть их и много, но я знаю каждое. Без этого не создать ничего толкового

— Не хочешь говорить- не говори, а не неси откровенный бред! — Сяо Ян не поверил ни единому слову девушки

— Но это правда! — от обвинений Чи Ву даже растерялась- с позволения настоятеля, завтра я возьмусь за твой клинок, после чего ты проверишь мои слова на деле

— Идет! — солдат вынул рукоять меча из ножен и протянул его Чи Ву.

Чуть позже, к путникам заглянул молодой послушник, принеся две чашки риса с палочками для еды и пиалы с зеленым чаем. Утолив голод, Чи Ву вышла во двор, оставив Сяо Яна одного. В это время настоятель читал наставления всем обитателям монастыря. Дождавшись окончания, девушка подошла к Хуэй Кэ и попросила отвести к мастерской, которая находилась за территорией монастыря, во избежание возможных пожаров.

*****

Перебирая запыленные инструменты, Джи Ву прикидывал, что нужно, чтобы отремонтировать сломанный клинок. Он взялся за это дело лишь потому, что на хвостовике останется метка предыдущего мастера и никто не сможет сказать, что юноша нарушил законы, работая без клейма.

Во время ремонта, часть металла неизбежно выгорит, соединившись с воздухом. Чтобы избежать подобного, мастера прибегают к алхимии и к счастью все необходимое было на месте. В ином случае, пришлось бы наращивать длину из иного сорта стали, ведь полуночной руды, добавленной в расплав при создании клинка у него не было, а это значило, что у меча появиться слабая точка на границах сварки двух металлов.

Занятый обдумыванием процесса, юноша совсем не заметил наступления ночи и очнулся лишь, когда стало совсем темно. Он устроился на теплых досках мастерской и со спокойной душой уснул.

Ночью, его разум продолжал работать, оттачивая каждое действие бесчисленное количество раз и на утро его рукам казалось, что они всю жизнь ремонтировали один и тот же клинок.

Выйдя на улицу и совершив свой ежедневный ритуал приветствия, молодой мастер вернулся к горну, тщательно очищая его от золы и загружая новую порцию древесного угля. Не смотря на отсутствие хозяина, монахи содержали все в чистоте и каждый инструмент был на своем месте. Поэтому кусочки кремня легко нашлись рядом с горном, радостно делясь искрами и воспламеняя растопку. Кожаные меха так же были смазаны маслом и были готовы принести мощную струю воздуха, поднимая температуру до нужного уровня.