Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 78



И вот однажды, когда она плакала над этой ужасной несправедливостью, к ней подошел человек и сказал, что поможет ей исправить ее главный недостаток. И тогда ни один мужчина больше никогда ее не бросит.

Увидев его лицо, Шарлотта завизжала. Такого урода она не встречала никогда: весь перекошенный, горбатый, хромой, да еще и почти лысый, с жидким младенческим пушком и хохолком на голове. Она хотела прогнать его, но не удержалась и спросила:

— И какой же у меня главный недостаток?

— Глупость. Ты тупа, как пробка, девочка. В твоей голове свищет ветер. Даже не понимаешь, что окружающие не любят тебя, а хотят использовать. Двоим это удалось. Продолжишь быть глупой, и никто никогда не полюбит тебя по-настоящему.

Шарлотта рассердилась.

— Да как ты смеешь? Черт колченогий, уж тебя-то точно никто не полюбит! А меня обожает весь город!

— Тогда почему ты плачешь? Где твой принц, принцесса?

Шарлотта надулась. Хромой урод засмеялся.

— А вдруг приедет и так же тебя бросит, как другие? Не стоит ли подготовиться, чтобы не ударить в грязь лицом?

— Я не упаду в грязь, тем более лицом!

— Эх, принцесса, ты даже шуток не понимаешь. Стать бы тебе чуть поумнее, и принцы за тебя драться будут.

— А как мне стать умнее?

— Могу научить.

Шарлотта оглядела его и поморщилась. Страшный, как ночной кошмар, но так и быть, она потерпит его немного.

— Научи.

Горбун улыбнулся.

— А что ты мне за это дашь?

— Я? Тебе?

— А как же. Я на тебя буду тратить время и силы. Что я за это получу?

Шарлотта растерялась. Она привыкла, что люди стараются ей услужить просто так, безо всяких условий.

— А что тебе нужно?

— Молодец! Правильный вопрос. Мне, моя прекрасная принцесса, хочется перестать быть уродцем. И ты можешь это для меня сделать. Ты ведь волшебное создание.

— Не могу. Красивыми становятся только мужчины, которых я люблю.

— Так полюби меня. Я дам тебе ум, а ты мне — красоту.

Шарлотта рассмеялась.

— Как же я тебя полюблю, если ты такой страшный?

— Поумнеешь — полюбишь. Ты поймешь, что люди любят не за внешность, а за то, что внутри. Поэтому тебя, красавица-пустышка, никто не любит, так же, как и меня. Но я сделаю тебя умницей, а ты меня — нормальным. И это будет сделка, которая осчастливит нас обоих. Согласна?

Шарлотта хихикнула и встряхнула золотыми волосами.



— Ладно! Но если не полюблю тебя, то выйду замуж за прекрасного принца, что за мной приедет.

— Договорились. А теперь позволь представиться: Фредерик Андерсен. Но студенты зовут меня Рики с хохолком.

Он подергал себя за жидкую прядку на голове, и Шарлотта прыснула.

Рики преподавал в университете основы логики и этики. Прозвище было ласковым: студенты обожали его за острый ум, чувство юмора и умение найти правильный подход к каждому. Он взялся обучать Шарлотту в свободное от службы время. Он читал ей книги, рассказывал увлекательные истории и обсуждал, разбирал по косточкам все поступки персонажей. Спрашивал, как Шарлотта поступила бы на их месте. И — почему. Объяснял, что такое мораль и дружба, на чем держится любовь и как отличить ее от мимолетной страсти. Рассказал о Воронах и Рыцарях: Шарлотта была так зациклена на себе, что не замечала ничего творящегося в городе. Устраивал маленькие экзамены: как-то, например, взялся водить ее по городу, и горожане изумленно пялились на них. Это было так неприятно и стыдно, что на середине прогулки она сбежала, бросив его. Все ее знакомые потом расспрашивали Шарлотту зачем она вообще подала руку такому страшилищу. Но и эту ситуацию они подробно обсудили с Рики. После нее Шарлотта впервые задумалась, как живется людям, не родившимся с ее красотой. И как Рики вообще смирился со своим уродством. Он не жалел себя, не боялся выходить к людям, не обращал внимания на чужие насмешки и нескрываемое отвращение. А ведь под этой противной оболочкой скрывался самый интересный человек в ее жизни. Остроумный, веселый, понимающий. Учитель от бога. Каждый экзамен, устроенный Рики, делал Шарлотту мудрее, человечнее, отзывчивее. Каждый вечер, проведенный в его обществе, стоил десятка прогулок под луной и сотни подарков, что складывали к ее ногам другие мужчины.

Лучшего друга нельзя было и желать.

Но полюбить его Шарлотта так и не смогла. Она больше не брезговала гулять с ним под руку, могла обнять, но одна мысль о поцелуе с ним вызывала у нее тошноту. Она понимала, что Рики был достоин ее любви, что с ним она была бы счастлива, а его уродство исчезло бы, но не могла пересилить себя. Каждый вечер Шарлотта молила бога, чтобы ее волшебство расколдовало его, чтобы ее новый ум заставил глупое сердце полюбить его, но все было тщетно. Рики был лучшим мужчиной в ее жизни, но абсолютно нежеланным.

А потом она познакомилась с Гансом.

Ганс был стражником: красивым, ловким, сильным. Он не читал умных книг, но готов был на все, лишь бы увидеть ее, добиться, впечатлить. Когда он целовал ее ладонь Шарлотта таяла, как масло на солнце. Ганс переносил ее на руках через лужи и пел серенады под окнами. Отец беззлобно гонял его, мать посмеивалась, а Шарлотта высовывалась из окна второго этажа, свешивала волосы и дразнила, требуя, чтобы Ганс допрыгнул до них. Однажды ему удалось вскарабкаться по стене, и он влюблено поцеловал кончик золотой пряди, глядя на Шарлотту снизу вверх. И позвал замуж.

Она согласилась мгновенно. Глупое сердце не слушало разум. Ей больше не нужны были принцы, а Гансу нужна была она сама, а не ее волшебство. Родители, глядя на их счастливые лица, полностью одобрили брак.

Рики кричал на нее больше часа. Поливал отборной бранью, покрывая такими словами, которых Шарлотта никогда не слышала.

— Лживая шлюха! Столько лет на тебя потратил, и все впустую! Обхаживал, учил, объяснял, а ты все равно выбрала какого-то тупого самца! Зачем я тебе мозги развивал, дура?! Чтобы ты ими не пользовалась?!

— Прости, Рики, — плакала Шарлотта, — я не могу тебя полюбить, просто не могу! Ты слишком страшный! Замечательный, умный, но страшный! Мы можем остаться друзьями, я всегда буду тебя поддерживать и…

— Друзьями?! Да нет у тебя друзей, идиотка, и никогда не будет! Всем нужно только твое тело, ни один мужчина на твои мозги даже не посмотрит!

Шарлотта убежала. Она чувствовала себя подлой и грязной, но ничего не могла с собой поделать. Ей было жаль Рики, но жалость не превратилась в любовь.

Она мучилась виной перед ним, но за три дня до свадьбы Рики прислал ей длинное письмо с извинениями. И прекрасную серебряную брошь, идеально подходящую к свадебному платью.

«Она светлая, как твоя душа. Прошу, носи ее, если не побрезгуешь подарком старого друга».

Шарлотта растаяла и пригласила Рики на свадьбу, но он не пришел. Конечно же, она надела его подарок. А наутро, после брачной ночи, с удивлением увидела, что брошь почернела.

Потом начали чернеть ее волосы.

Родители были в ужасе. Шарлотта все время плакала и пыталась закрасить черноту, но ничего не выходило. Ганс молча убегал на службу. Однажды днем ее зашел навестить Рики. Посмотрел на черные волосы, на бледное, заплаканное лицо и сыто, гадко заулыбался:

— Что, принцесса, превратилась в чудовище? Скоро сожрешь муженька?

— Как ты можешь над этим шутить? Господи, за что мне все это?

— Как за что? Я же написал, что брошь будет светлой, как твоя душа. Вот она какая на самом деле. Дурная ты девица. Злая и неблагодарная.

Шарлотта заплакала. Но внезапно остановилась.

— А откуда тебе знать, что она почернела? И почему ты не удивлен, что я — Воронесса?

— Брошка-то проклятая. Видал я такие в городе. Кто их носит, всегда Вороном становится.

— Но как же ты мог мне ее послать?! Неужели из мести? А как же совесть, честь, доброта, которым ты меня учил?

— Ты ко мне доброй не была, обманщица, — отрезал Рики, — никогда не понимала, каково мне жить таким! Как в зеркало смотреть и ненавидеть то, что видишь! Ничего, теперь поймешь. От такого чудища, как ты, и родители сбегут, и муж. Один я останусь. Я тебя простил, Шарлотта. Спрячу, кормить буду. И ты меня полюбишь, потому что больше тебе любить будет некого.