Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 19



Отрывок из лекции Главного Летописца Григора, читаемой им в Духовной Семинарии Святограда. Наши дни.

Глава VIII Призрачный город

Черный вагон длинного поезда, теперь уже медленно приближался к станции. Поезд остановился. Прибытие на станцию Донтаун, осуществлено, как и предполагалось ровно в 17:00. Распахнувший дверцу вагона проводник, нехотя спустился по ступенькам в низ, встал с лева от двери и, поправив фуражку, стал ждать, когда пассажиры начнут покидать поезд. Сотрудник поезда понимал, что вероятнее всего на станции Донтаун как обычно ни кто не выйдет, однако совершение указанного порядка действий на каждой станции было его прямой обязанностью.

К удивлению проводника в этот раз нашелся желающий сойти в столь угрюмом и безлюдном месте, абсолютно не пользовавшемся популярностью у туристов. Мужчина средних лет, в длинной черной накидке от дождя, державший в правой руке громоздкий потертый кожаный чемодан, зашагал к выходу. Как только приезжий приблизился к ступенькам, проводник привычным жестом, с целью помочь спустить багаж, протянул руки к чемодану. Незнакомец резко дернулся и жестом свободной ладони показал, что помощь не требуется.

– Сэр, я только хотел помочь Вам. Это моя работа, вы понимаете… – быстро затараторил проводник, постоянно поправляя фуражку.

– Мне Ваша помощь не потребуется – коротко оборвал вагоновожатого мужчина.

Железнодорожник разглядел слегка выглядывающий из-под накидки амулет с символом Церкви, что сильно удивило его. Как не крути, не особенно этот бледный человек был похож на священника. Да и что делать в этом всеми забытом месте приезжему священнику? В прочем проводник давно работал по данному железнодорожному маршруту, а потому видел, что иногда священники из других городов, а иногда даже других провинций посещали Донтаун. Вот только ему ни разу не приходилось наблюдать за тем, что бы священники возвращались обратно.

Мужчина вышел из вагона и проследовал вперед по перрону. Моросящий на улице дождь, серость и уныние местного пейзажа, а также полное отсутствие людей делали это место необычайно загадочным и в то же время отталкивающим. Станция выглядела не гостеприимно. Невысокое кирпичное здание вокзала, на котором висели облупленные старые часы, обшарпанные стены и ржавые скамейки. Вот, пожалуй, и все, что было вокруг. Сейчас на часах 17:05, еще рано для захода солнца, но кажется, здесь даже днем было темно и неуютно. Тем временем поезд за спиной приезжего тронулся. Видимо даже ему не хотелось оставаться в таком месте ни на минуту дольше.

Священник быстрыми шагами направлялся к выходу со станции, постоянно поправляя накидку и оглядываясь вокруг в надежде хоть кого-нибудь встретить и узнать дорогу. К сожалению, ветхий вокзал Донтауна был абсолютно пуст, что было крайне необычно для приезжего. В такое время железнодорожные станции, как правило, кишели толпами бесконечно галдящих уезжающих, приезжающих, а также встречающих людей. И ни какая погода тому была не помехой. Свернув к самому выходу в город, мужчина был приятно удивлен, увидев два сверкающих, как будто начищенных кремом, серых доспеха. Мужчина поспешил к стражам порядка. Лица двух рыцарей-сержантов Управления внутренних дел Декструма наполнились неподдельным удивлением, при виде незнакомца.

– Честь имею господа – отсалютовал Первый – я раньше не бывал в Донтауне, не могли бы Вы подсказать мне, где я могу поужинать и найти ночлег?

Взгляд одного из стражей порядка, упал на слегка – виднеющийся из под накидки медальон собеседника.

– А не заблудились ли Вы Святой Отец из Санктуса, в наших краях? – сержант произнес эту фразу с подозрением и даже неким укором. Второй, сразу же толкнул его локтем в бок:

– Помолчи Бобби! Хоть мы и не подчиняемся провинции Санктус, а все, же под накидкой не понятно в каком он звании и чине. Вдруг важный, какой-нибудь? – разговорчивый сержант угомонился и сменил расслабленную позу, на более напряженную.

– Господа, я прибыл не рассматривать «красоты» Вашего замечательного городского вокзала. Я приехал по важному делу, хотя Вас это, в общем-то, совершенно не касается.

– Святой Отец, прошу Вас извинить моего напарника за грубость. Нам здесь не часто за время патрулирования приходится встречать живых людей и уж тем более не местных. Городок маленький, все друг друга в лицо знают, вот и вызывают новые лица подозрение.

– Когда покинете станцию, пройдете прямо по улице, до булочной Елены, там, на перекрестке свернете направо, и примерно через двести метров будет закусочная. Вы узнаете ее по яркой вывеске. Там и постоялый двор есть. Сможете поселиться на время – словно поняв свою ошибку, уже более учтивым тоном проговорил полицейский.



– Премного благодарен господа. Удачной службы – Первый сказал эту фразу искренне и вполне доброжелательно, однако учитывая череду последних событий происходивших в городе, звучала она для блюстителей порядка, как издевка.

Первый прошел строго по маршруту, проложенному станционными полицейскими, особенно не обращая внимания на окружающую обстановку. Не было времени на то, что бы любоваться достопримечательностями Донтауна, если они, конечно же, вообще были. На часах Первого было уже 17:40. Вечерело, и скоро должно было стать совсем темно, а он до сих пор не позаботился о ночлеге и ужине. Наконец то Первый был на месте. Он понял это, увидев старое, двух этажное здание, перед входом в которое болталась, покачиваясь из-за ветра в разные стороны темная, наполовину проржавевшая металлическая табличка. На табличке красовалось название заведения «ШАШЛЫЧКИ И БАШМАЧКИ».

«Да уж, действительно «яркая» вывеска» – подумал путник, вспоминая двух указавших ему дорогу стражников.

Первый приоткрыл деревянную дверь и вошел вовнутрь. По сравнению с дождливой и сырой улицей в тускло – освещенном помещении было тепло и сухо. Людей было не много. Двое сидели за столиком в дальнем, совсем темном углу зала, какой-то бородач пил пиво из огромной стеклянной кружки, разместившись за столиком, ближе к входу, и один молодой парень стоял рядом с лестницей на второй этаж. Бармен, стоя спиной к залу, протирал бокалы белым, перекинутым через плече полотенцем. Первый подошел к стойке и присел на высокий стул, показательно кашлянув несколько раз. В этот момент он спиной и затылком, ощутил, как малочисленные посетители «Шашлычков и Башмачков» уставились прямо на него – «Что ж, в таком маленьком городке, наверное это нормальная реакция на чужака» – подумал, успокаивая себя пришелец.

Услышав кашель за спиной, бармен повернулся, отставив бокал в сторону и не скрывая удивления, обратился к незнакомцу:

– Здравствуйте. Рад приветствовать Вас в моей закусочной. Незнакомые лица, редкие гости у нас, но все же, чем я могу Вам помочь? – голос немолодого, полного бармена звучал наигранно учтиво.

– Добрый вечер. Это Ваше заведение? Интересное у него название.

– Да, мы с братом занимаемся своим делом уже почти добрых двадцать лет. Я отвечаю за кухню, напитки и постоялый двор, а брат открыл в подвале обувную мастерскую. Он-то уж у меня опытный башмачник. Вам случайно не нужно починить сапоги? Или могу порекомендовать Вам новые туфли, с хорошей скидкой.

– Нет, благодарю. Сапогами я не интересуюсь. Я бы выпил      – у Первого действительно пересохло в горле, да и сгладить изначальное впечатление о городе можно было только стаканом чего-нибудь крепкого.

– Да, конечно. Могу предложить Вам хороший, выдержанный гросс – хозяин заведения, кажется, стал относиться к гостю с меньшей настороженностью и подозрением.

– Тром. Плесни мне немного трома – коротко обозначил Первый.

– Как я могу обращаться к Вам Сэр? – спросил хозяин, доставая из бара бутылку хорошего трома.

– Пер…Петр. Вы можете называть меня Петр – Первый быстро стал поправлять свой медальон так, что бы его не было видно из-под накидки.

– Очень приятно Петр. Меня зовут Бен.