Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 71



"Нуб" — от англ. noob от newbie — новичок, неумеха и ламер)).

"РПГ" — от Role-Playing Game — ролевая игра. Разновидность настольных и компьютерных игр, в которых игрок управляет обячно одним персонажем, а одной из важнейших игровых задач является "прокачка" персонажа, то есть повышение его игровых характеристик.

"Скин" — внешний облик игрока. Может включать в себя как черты лица и особенности телосложения, так и одежду. В одних играх скины у всех одинаковые — стандартные, в других игроку дана возможность изменять свой скин в определённых пределах или совсем кардинально.

"Сет" — в данном случае — комплект защитного обмундирования.

"Го" — от англ. go — примерно переводится как "пойдём", "давй с нами". Длительное время игрокам сетевых игр приходилось общаться исключительно через чаты, в письменном виде. Понятно, что заниматься писаниной в то время как вокруг происходит какая-нибудь буча — некогда. Отсюда широкое применение с сленге сокращений и заимствований коротких английских слов.

"Лут" — добыча.

"Спаунер" — специальное игровое устройство, непрерывно призывающее в игровой мир мобов определённого вида. Работа спаунеров никак не связана с обычным спауном мобов в темноте.

"Ку" — Загадочное словцо из геймерского словаря. Есть несколько версий его происхождения. По одной из версий это словечко из бессмертного фильма Кин-дза-дза. Более "научная" версия говорит, что это прочтение английского "re" на русской раскладке клавиатуры. Якобы "re" писали геймеры, ненадолго отлучавшиеся, скажем, попить чаю, мол: я вернулся. Звучит правдоподобно, хотя, честно говоря, лично я с таким ни разу не сталкивался. Зато неоднократно видел как в чат пришут просто "q". В общем, ку — на данный момент это короткое удобное приветствие.





"Модер" — модератор. Игроки, наделённые повышенными правами, присматривающие за соблюдением порядка на серверах, в форумах и т. д. На Дельте полицейские являются по сути разновидностью модераторов.

"Member" — англ., участник. Человек, наделённый владельцем привата определёнными правами. Например правом ломать/строить, правом пользоваться сундуками и печками и т. п.

"Оверштаг" — вообще не компьютерный морской термин, означающий такой разворот судна, когда оно некоторое время находится носом к ветру. Сталкер, видимо, имел какие-то соответствующие познания… Смысл действа такой: ему нужно было как можно быстрей затормозить, развернуться и убегать. Развернуться можно вправо или влево, в зависимости от направления ветра — через встречный ветер (оверштаг) или через попутный (через фордевинд). Сталкер на автомате попытался использовать для торможения встречный ветер, но оказалось, что ветер в игре никакого влияния на лодку не оказывает. К чему тут эти длинные словоизлияния? Ну, дорогой читатель, знание — сила!

"Одзиги" — японский ритуальный поклон.

Новомодное ныне слово паразит, изобретение которого приписывается Сергею Троицкому (Паук, Коррозия металла). Некая смесь "в общем-то" и "так-то".

В большинстве игр сила компьютерных противников по мере "прокачки" персонажа постепенно возрастает. Как правило игра или её часть завершается победой над самым сильным врагом — "боссом".

ДСК — Департамент сетевого контроля


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: