Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 41

Верно, выход есть. Так, нужна другая причина… Думай, голова, думай! О, точно!

— Само собой, дорогой. Но только с балкона в библиотеке хорошо видно то, на что я хотела взглянуть.

— И что же это? — ехидно уточнил муж.

— А ты не слышал, что наши садовники сотворили форменное чудо в боковом парке? Как изящно они постригли фигуры из кустов! Один из кавалеров, пригласивших меня сегодня на танец, рассказал об этом, и я решила посмотреть своими глазами. Правда, идти пешком до нужного места далеко, вот и подумала о балконе в библиотеке.

Ага, рассказал он. Точнее активно зазывал меня всеми возможными намёками, всё же опасаясь говорить прямо, прогуляться с ним по этому боковому парку. Тёмному и отдалённому, находящемуся на противоположной стороне замка относительно выхода из бального зала. Не сложно догадаться, с какой целью было сделано это приглашение… Что ж, мне польстило, что Королева начала вызывать… желание у придворных. Хотя мотив у того мужчины мог быть и иной, что-то коварное, например.

— Вот как… — хмыкнул Жермиен, буравя меня взглядом.

И тут двери бального зала отворились, и в них вошёл Эстер. Толпа загомонила. Несколько кавалеров, желающих выслужиться перед Королём, подхватили виконта под руки и доставили прямо к нам, впрочем, тот не сопротивлялся. На его лице было вопросительно-удивлённое выражение. Поправив пиджак, Эстер спокойно спросил:

— Ваше Величество, у вас ко мне вопрос?

— Виконт, были ли вы недавно в библиотеке?

— Да, несколько минут назад.

— Что же вы там делали? — В голове Жермиена слышалась сталь.

— Искал информацию касательно небольшого спора с лордом Штромпом, — он кивнул на подельника леди Штромп, — и несколькими другими участниками. К сожалению, не нашёл.

— А видели ли вы там Королеву, виконт?

— В библиотеке? Нет, Ваше Величество, не довелось.

— Неужели? — фыркнула наша обвинительница. — Ещё скажите, что не предавались там с ней разврату!?

Я закатила глаза.

— Интересное заявление… — с насмешкой прокомментировал виконт. — С чего вы это взяли?

— Браслет! С её руки пропал браслет!

— Меня поражает, — решил вставить я, уже более менее взяв себя в руки, — что вы, леди, так пристально следили за моими украшениями. С чего бы вдруг? Браслет ведь совершенно обычный, ничем не примечательный, в глаза не бросается.

— Выглядит, как подстава, — подхватил Эстер. — Не сами ли вы сняли его с руки Королевы?

— Украла, чтобы оклеветать меня? И виконта? — я округлила глаза. Эстер же времени даром не терял, резко подошёл к леди Штромп и принялся её обыскивать. Дама возмутилась, засопротивлялась, но никтоостановить его не успел, ведь буквально через пять секунд… браслет вывалился из раскрытого Дорианом пышного веера, который она держала в руке. — Леди Штромп! Как это понимать?!

Толпа снова ахнула. Виновница скандала хлопала ртом, как выброшенная на сушу рыба. Король поднял украшение с пола и подал мне с вопросом:

— Это он?

— Да, это мой браслет, — подтвердила я.

— Леди Штромп, какой низкий поступок…

— Я не крала его! Не знаю, как он оказался в веере!

— Будете рассказывать это службе безопасности. Воровство у монархов карается очень строго, — отрезал Жермиен, и из толпы тут же появились несколько стражников, чтобы быстренько утащить шокированную даму прочь. Её супруг стоял, белее снега. Когда Король бросил на него уничижающий взгляд, мужчина чуть в обморок не упал, заметно пошатнувшись. — Надеюсь, все усвоили урок о том, что ждёт клеветников на мою супругу?

— Справедливое наказание, — встряла я, смягчая обстановку. — А теперь давайте вернёмся к маскараду. Не хотелось бы ещё более омрачать праздник, который я так старалась подготовить, — мурлыкнула и заискивающе взглянула на мужа. Тот нехотя улыбнулся. Нет, если бы у меня не было в планах ещё целых два акта представления под названием “Месть угнетённой Королевы”, то я бы предпочла помусолить тему наказания, дабы посильнее напугать придворных, конечно… Но учитывая дальнейшие планы, оно того не стоит.

— Мне жаль, дорогая, что момент был омрачён… такой неприятностью.

В ответ я лишь сдержанно улыбнулась, давая понять, что не сильно опечалена. Так бы повела себя настоящая Королева? Надеюсь. Ведь всё в итоге хорошо. Но как Эстер это провернул? Надо будет узнать. Неужели подбросил браслет? Экий хитрец! И почему его не оказалось в зале, когда спор только разгорелся? Он же входил сюда с лордом Штромпом, кажется… Сбежал искать пропажу в библиотеке, услышав обвинение? Потрясающая скорость принятия решений! Отдаю ему должное.

— Что на счёт того, чтобы выбрать победителей маскарада? — улыбнулась я.

— Как пожелает моя Королева, — ответил Жермиен.

Вместе мы взошли на возвышение у стены, где повернулись к залу. Я уже знала, кого выберу победителями.

Глава 23

После стандартной приветственной речи с благодарностями и прочими формальностями, я приступила к вручению призов. И первым делом огорчила одну часть придворных, обрадовав другую:

— Знаете, что-то меня не особо впечатлили мужские костюмы на этом маскараде. Да, понимаю, тема сложная, но где же ваше воображение, господа? Почти все нарядились так, что сложно понять, изображаете ли вы стул, пуф, штору или нечто подобное. Поэтому я приняла решение… не выбирать победителя среди мужчин!

Послышался некоторый шум. В целом, господам было всё равно, никто, что полностью отражали их ниочёмные костюмы, не рассчитывал на победу.

— Однако есть хорошая новость для дам! — продолжила я. — Вакантное место победителя… передаётся вам! То есть победительниц будет сразу две!

Шум перерос в гул. Женская часть придворных вовсю обсуждала моё решение. И судя по всему, они остались им довольны.

— Итак, не буду тянуть дракона за хвост, — я улыбнулась и продолжила, дождавшись, когда станет потише, — и сразу объявлю тех счастливиц, которые получат заслуженный приз в виде полной оплаты их наряда и приятного бонуса сверху. Прошу выйти сюда к нам… леди-люстру и леди-рояль!

В зале раздались одновременно аплодисменты всех присутствующих и огорчённые вздохи тех, кто тоже надеялся победить. Но финалистки были ясны сразу.

Леди-люстра была выбрана мною с первого взгляда. Золотое облегающее платье на листрийский манер, расходящееся в стороны книзу, сопровождалось изящно торчащими во все стороны, надетыми на талию витыми канделябрами со свечами, горящими магическими огнями. Потанцевать с кем-либо даме в этом наряде было не суждено, зато смотрелся он супер эффектно, словно она и правда надела на себя дорогую люстру.

Леди-рояль я тоже не могла обойти стороной. Как минимум потому, что таких костюмов больше не было ни у кого. Эта дама проявила отличную смекалку, выбирая предмет мебели, которому собралась уподоблять своё платье. Но и реализация не подкачала. Ассиметричные рукава, белая ткань с золотой отделкой по краям, золотой лиф, выглядывающий из декольте, а по всей юбке каскадом располагались чёрно-белые клавиши. Очень изящно и заметно. Я бы и сама такой наряд не прочь надеть.

— Пока названные дамы добираются к нам, хочу отметить ещё нескольких, достойных упоминания. Леди-напольные часы, если бы было три места, третьей стали бы точно вы, — обратилась я к Ламбэли, нахально стоящей у самого возвышения и призывно улыбающейся Королю. Словно меня тут и нет…

Её платье богатого бордового цвета с корсетом с золотыми рёбрами было присобрано спереди, подобно раскрытому занавесу. А за ним виднелась некая сцена с фигурками человечков, каких любят делать в напольных часах с механизмом, который запускается каждый час. Мужчина и женщина стояли за колоннами, оплетёнными лозой с цветами, а между ними располагалась та самая чудесная исчезающая ткань с вышивкой в виде тянущихся друг к другу сердец, являющая собой их стремление быть вместе. Естественно, персонажи изображали Ламбэль и Короля. Эдакий толстый намёк, ага. В довершение образа на уровне лобка красовался большой золотой циферблат. Честно говоря, её платье было даже более эффектным, чем у леди-рояль, но я не могла выбрать Ламбэль победительницей. Тем более, что её наряд уже был мною оплачен.