Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 18

– Добро пожаловать в Буэнос-Айрес, – Нахера повернулся к продрогшим и промокшим сеньорам.

 У тех уже зуб на зуб не попадал. Им было не до любезностей. Поэтому женщины только кивнули в ответ.

– Эй ты, – ястребиный, стеклянный взгляд инквизитора остановился на рыбаке. – Веди нас к губернатору. В его спокойном, негромком голосе слышался четкий приказ.

– Ратуша сейчас ремонтируется, – от этих интонаций молодой метис поежился, словно был на допросе. – В городе был пожар. Загорелась церковь Святого Томаса. Пламя перекинулось на ратушу…

 Услышав про пожар в святом месте, отец Ксаверий нахмурился.

– Нам нужно обогреться. В городе есть где остановиться? – спросил нетерпеливо граф, глядя на дрожащую супругу.

– Да. Тут в порту есть и постоялый двор, и таверна. Но вам лучше пройти внутрь крепости. Рядом церковью выстроена новая гостиница для паломников. Она не пострадала при пожаре, так как ветер был в другую сторону…

– Гостиница для паломников? – спросил инквизитор и удовлетворенно кивнул. – Это божий знак. Думаю, мы сначала отправимся туда, а потом отправим кого-нибудь известить губернатора и местный городской совет о своем прибытии.

Глава 2. Шторм в заливе

 Судёнышком управляли двое – Маркес и матрос, имени которого Катрин так и не запомнила. Бланка, была с ними и когда надо, помогала так же ловко, словно бы всю жизнь ходила под парусом.

– Сестра Тереза, идите на нос, там есть скамеечка и качать будет не так сильно, – обратилась к ней девушка на испанском. – Если холодно, то можете пройти в каюту, на мешках можно расположиться.

 Мнимая монахиня кивнула и перебралась на нос, кутаясь в теплый дорожный плащ, который ей подарили в Колонии-дель-Сакраменто. Там сразу же поверили в историю о разбившемся испанском корабле, который так и не дошёл до Буэнос-Айреса.

 Женщина стала смотреть на свинцовые воды залива, на тёмную полоску тучи над горизонтом. Ей было неуютно, но она храбрилась. Внезапно Катрин снова почудилось, что рядом с ней кто-то есть. Она резко обернулась, но ничего подозрительного не было.

 Между тем лодка, плавно развернувшись в сторону залива, направилась через мутные воды к противоположному берегу.

 Тридцать морских миль – это не очень много для опытных в морском деле бразильцев.

 Отойдя от берега на достаточное расстояние, внезапно они поняли, что тягаться с погодой в этот день будет сложно. Ветер крепчал, небо всё больше затягивали чёрные тучи. Будь судёнышко крупнее, может быть, высота гребней волны была бы им не страшна. Но для маленькой лодки под парусом было серьезным испытанием пройти оставшуюся часть пути. Ко всему прочему пошел сильный дождь.

 Мачта скрипела, а парус почти срывало порывами ветра. Судёнышко швыряло волнами, грозя опрокинуть в любой момент.

 Катрин, не выдержав смотреть на безумие стихии, ушла в трюм и горячо молилась, чтобы не пойти ко дну.

– Надо возвращаться! – услышала она снаружи голос Бланки. – Роберто, нам не справиться. Не пройдём!

– Мы проделали половину пути… Нам что назад, что вперед. Идем через шторм! – пытался перекричать ветер её брат.

 Почти чудом судно держалось на плаву, несясь через ревущие, стонущие и дьявольски хохочущие волны. О том, что три человека на палубе борются со стихией, мнимая монахиня, рыдающая на мешках с какао, кофе и табаком, могла только догадываться по обрывистым крикам снаружи.

– Бейле, Жуана смыло! Держи парус!

– Я не справлюсь одна!

– Берег близко… Дойдем!

 В какой-то момент лодка сильно накренилась, и плохо закрепленные мешки повалились на один борт. Это еще больше усугубило и без того незавидное положение судна.

 Катрин, понимая, что лодка вот-вот ляжет на воду и черпнет воды, прижимая шкатулку к груди, поползла на палубу.

 Первое, что она увидела – это длинное, затянутое серой дымкой дождя песчаное побережье, на котором возвышалась крепость. До Буэнос-Айреса было рукой подать.

 Управиться с рулем и парусом брату и сестре в такую суровую погоду было сложно. Накренившуюся из-за груза лодку развернуло почти боком к волне. Была опасность перевернуться.





 Их несло прямо на каменную пристань, отвернуть было уже невозможно.

 Резкий удар о камни почти выправил палубу в прямое положение.

 От толчка Роберто снесло за борт, и он скрылся в пучине.

– Ребе! – пронзительно закричала девушка.

 От этого же удара Катрин не устояла на ногах. Шкатулка из рук выпала, откатилась к мачте и ударилась о железное крепление. Она раскололась напополам и опрокинулась. Из неё посыпались обычные игральные карты, на оборотной стороне которых стало заметно картинки и какие-то надписи.

 Налетевший порыв ветра закружил карты в воздухе. Почти в тот же миг они растаяли на глазах изумленной мадам Франсёр.

 Прямо к руке упавшей женщины выкатились два кольца. Катрин машинально накрыла их рукой, чтобы те не потерялись.

 Чтобы не потерять кольца, женщина надела их на пальцы, попыталась подняться, но тут второй удар остова судна о причал отбросил её к самому борту. Лодка сильно накренилась, и почти легла на воду, зацепившись о камни.

 Третьим ударом мачту переломило. Не удержавшись, мадам полетела в ледяные воды.

 Женщина, успев вынырнуть, увидела, как судёнышко разламывается и превращается в груду досок… Ещё ей показалось, что на пляшущих белых бурунах носится большая белая собака. Но, скорее всего, это было просто видение от страха.

 В ужасе от того, что утонет, так как не умеет плавать, Катрин схватилась намертво за какую-то доску. Волна накрыла её с головой и потащила к берегу. Мадам Франсёр вынырнула, и глотнула воздуха.

 Холод сводил все тело судорогой. Женщина видела, что спасительный берег уже близко. Главное было не выпустить дерево из рук…

 Где-то неподалеку от неё барахталась в воде Бланка. Роберто не было видно.

 Берег… совсем близко берег…

 Белый волк перепрыгнул с доски на доску, перекувыркнулся в воздухе и стал почти прозрачным гибким юношей в костюме уличного акробата. Он ловко удерживал равновесие на бурунах и переворачивающихся в воде обломках мачты бывшего рыбачьего судна. Ему было весело. Он выхватывал из воздуха карты, ловко тасуя их в тонких, худых пальцах, и снова отпускал.

 Имя этому невидимке было Случай, а в руках он держал Колоду Судьбы.

 Подхваченные ветром, карты неслись в сторону города, попадали в печные трубы, врывались с ветром в распахнутые двери домов, падали на пороги… А если на улицах оказывался случайный прохожий, карты, пикировали прямо в ладони – кому по одной, а кому и несколько. Они словно бы притягивались к людям, так как их задача была менять судьбы.

 Жители Буэнос-Айреса даже не осознавали их присутствия. Просто внезапно, совсем случайно их озаряли странные, совсем не свойственные им чуждые мысли, странные желания и стремления.

Глава 3. Тюрьма Буэнос-Айреса

 Холод – это адская боль, которая сводит мышцы болезненными судорогами. Холод тянул куда-то во тьму, в бесконечный мрак небытия. Вставать и шевелиться не было никаких сил. Неожиданно откуда-то пришло тепло чьей-то горячей ладони, коснувшейся ледяного лба.

– Сеньора, вы живы?

 Катрин открыла глаза и увидела над собой склонившегося человека лет тридцати.

– Меня зовут Алехандро Ромеро. Я – альгвасил45 таможенной службы порта Буэнос-Айрес.

 Человек смотрел на неё с выражением озадаченного недоумения. Он видел перед собой женщину, которая была несколько старше его. На ней было монашеское одеяние. Это сбивало с толку.

 Монахинь в этих краях отродясь не видели. В Кастилии, откуда этот человек был родом, он бы не удивился, но в Буэнос-Айресе появление незнакомки вызывало больше вопросов, чем ответов. Её коротко стриженные, темно-каштановые волосы говорили о том, что он не ошибся, и эта женщина была из невест христовых.

45

Альгвасил – в Испании младшее должностное лицо, ответственное за выполнение приказов суда и трибуналов, выполняющий функцию полицейского.