Страница 62 из 209
– Сейчас блевану… – пробубнил Такэда.
– Дверцу откройте, а то неохота салон мыть.
Такэда открыл дверцу и, держась за поручень, выплеснул на ночную улицу содержимое желудка, обдав им трех скучавших на панели трансвеститов.
– Ублюдки! – визгливым голосом крикнул вслед удаляющемуся фургону один из них.
Такэда закрыл дверь, и они с Ронином от души рассмеялись.
Глава 5
– Ты считаешь, это место тебе подходит? – я наблюдал через имплант, как Мизуки, изображая из себя покупательницу, вальяжно ходит по заброшенным цехам небольшой фирмочки. Успешно разорившейся, не в силах конкурировать с дзайбацу, для которых они были как блоха по размеру со слоном. Ну или даже как бактерия. Но нам не столько нужно было конкурировать с промышленными гигантами, точнее даже от слова совсем – небольшой двухэтажный производственный комплекс на окраине должен был стать нашей ремонтной и производственной базой. Ну и второе, предпочитаемое Есидой направление – научно‑исследовательские и опытно‑конструкторские разработки, для которых очень небольшая, но снабженная оборудованием фирма была самое оно.
– Вроде подходит, – сказала она по импланту, и вслух обратилась к хозяину. – Покажите мне список оборудования, которое у вас есть.
– Пожалуйста, Есида‑сан! – хозяин протянул ей планшет.
Мизуки внимательно пролистала список оборудования.
– Давайте‑ка пройдемся по списку, – она окинула рабочие места, накрытые матовой пленкой от пыли.
– Все в наличии, можете проверять, – засуетился хозяин.
– Меня интересует не столько наличие, сколько состояние.
– Ни одно из оборудования не выработало даже четверти ресурса, а многое и одной десятой. Есть даже новые, не установленные станки и приборы на складе. Хотели расширяться, да вот… – хозяин развел руками.
– Не пошло? – усмехнулась Мизуки. – Прекрасно понимаю. В любом случае вы собрались войти в нишу, давно и прочно занятую дзайбацу, предлагая аналогичный товар.
– За счет более лучшего качества, дополнительных функций, ручной сборки и отладки, а также стопроцентного контроля качества!
– В результате чего ваши приборы получились в три раза дороже аналогичных фирменных.
– Мелкосерийное производство редко себя оправдывает, – вздохнул хозяин.
– Ладно, не будем пересказывать друг другу учебники по экономике и прочую фантастическую литературу. Все знают, что лучший учебник по бизнесу – «Крестный отец». Пойдемте осмотрим оборудование, и да, это может оказаться неприятным сюрпризом, для молодой девушки я неплохо в этом разбираюсь.
– Пойдемте, – сделал жест хозяин. – Уверяю вас, все в полном порядке, впрочем, увидите сами. Как знающему человеку вам сразу будет все понятно.
– Когда ты это научилась в станках разбираться? – спросил я Мизуки.
– Пока вы в ППД отлеживали бока в койках, я все время проводила в оружейных мастерских. А там было любое оборудование, туда тащили трофеи со всего Токио и окрестностей. И не эти древние примитивные развалины, а серьезное и современное, – ответила она.
– Молодец, – хмыкнул я. – Да, кстати, ты в разговоре с этим хреном ничего не забыла?
– Точно, забыла! – сказала Мизуки, – Сейчас узнаю. Да, кстати, Сасаки‑сан, а у вас сохранились списки персонала?
– Зачем вам? – с подозрением спросил хозяин.
– Не беспокойтесь, вашу продукцию производить мы не будем, но мне хотелось бы нанять тех, кто здесь работал и знает не только технологию, но и сами эти станки. В любом случае, это проявление милости – вы же сами прекрасно знаете, что такие мастера, если даже устроятся в дзайбацу, в чем я, кстати, сильно сомневаюсь в силу корпоративной верности, где иерархия и доверие вырабатываются десятилетиями и поколениями, то будут на положении отверженных. У меня же они сами войдут в новый клан, мой, и никто даже не посмеет с презрением посмотреть в их сторону.
– Ладно, – махнул рукой хозяин. – Будут вам личные дела. Раз уж этот мой проект провалился, а вы даете справедливую цену за опт, я и это предоставлю.
– Ну вот и хорошо, – удовлетворенно сказала Мизуки. – Ну а теперь идемте смотреть.
– Надо отпраздновать рождение клана Есида, – пробка шампанского ушла в потолок, и кувыркаясь упала на пол. Неплохое такое шампанское, настоящее французское – этот успех надо было отметить для повышения боевого духа моего личного состава.
– Ну пока рано, – Мизуки взяла бокал за тонкую длинную ножку и поочередно чокнулась с нами. – Но все, что надо, я сделала. Тем более, персонал у меня есть – вы.
– Не‑не‑не, ты меня на это не подписывай, – махнула бокалом Хитоми. – Я не кабинетный работник. Как‑нибудь сама.
– А я надеялась… – Мизуки выглядела разочарованной.
– Ну на крайний случай Хитоми будет начальником охраны, – сказал я. – В свободное от диверсий время.
– А ты – управляющим? – с робкой надеждой сказала она.
– Ну если ты так настаиваешь, – сказал я. – Но есть одно маленькое «но». Я повидал бывших командиров разных рангов – и вот какая закавыка получается. Чем лучше командир на поле боя – тем хуже он как гражданский руководитель. Это прямо обратно пропорциональная зависимость, и она существует всегда, исключений я не знаю. Все‑таки махать шашкой и вести народ в атаку проще, чем проводить унылые брифы по понедельникам, а приказать солдату проще, чем убедить гражданского работать правильно. И потом, не забывай, легализация – это хорошо, но наша миссия первее, она страдать не должна.
– Не пострадает, – сказала она. – При правильно выстроенном руководстве все работают за свою мотивацию, даже если начальство на работе не присутствует. Теперь нужен бы еще бухгалтер и снабженец…
– Вот тебе Такэда и Ронин. Один, я уверен, хорошо разбирается в служебной бухгалтерии, а Ронин может достать что угодно с определенной долей убеждения.
– Главное, чтобы она не выходила за рамки уголовного кодекса…
– Ну ты владелец фирмы, и ее директор. Привыкай, – подмигнул я ей.
– А с чего думаешь начать? – спросила Хитоми. – Патенты?
– Они самые, – сказала Мизуки. – Отсортирую те, которые пойдут в ближайшее время, многое я что‑то помню. Только они были поданы дзайбацу, которые наваривали на них кучу бабок, а теперь подадим их мы.
– А вот с этим не спеши, – блин, чертово ледяное шампанское попало на чувствительный зуб, я аж сморщился. – Все то, что ты хочешь патентовать, должно пройти через Него, это его основное условие.
– Опять его расчет вероятностей? – спросила Мизуки.
– Ну да. А то запатентуешь кварк‑реактор раньше времени, и начнутся проблемы с событийной временной линией.
– Ну до управляемой кварк‑реакции и самих реакторов лет этак восемьдесят, и то они стали возможны с помощью магии пятого уровня, так что он может не волноваться. Раньше времени ничего не стартует, ну разве только что с небольшим в три‑пять лет опережением, чтобы поспеть раньше конкурентов. Ну а мы, насколько я поняла, теперь долгожители, так что еще успеем сделать это сами. Ну или наши дети.
– У меня не может быть детей, – грустно сказала Кошка.
– Ладно, все это сантименты, отбросим их подальше. Вернемся к нашим текущим делам, – сказал я, переводя разговор на менее скользкую, но более актуальную тему. – Замминистра мертв, как мы и предполагали. Но вот лаборатория его живее всех живых. И само собой, она не на территории, принадлежащей Национальной полиции.
– Хотя спрятать ее там было бы проще. Мусора – звери еще те, – поежилась Хитоми. Видимо, досталось ей когда‑то от полиции, хотя кто его знает, кто там зверопитомник охранял.
– Ну у них и язык хорошо подвешен, за кружкой пива, заполированного сакэ, много чего расскажут.
– Это точно, у них вода в жопе не держится, – сказала Хитоми.
– Ну не у всех, но в основном да. Почти любой кейсацукан – супермен и превосходный рассказчик. Но если нам надо сказок, подошлем Такэду, этому любой вывернет душу. Они друг друга чуют по запаху. Дело в другом, этот объект совсем не принадлежит полиции, – я вывел на экран изображение милого домика в окружении зеленых полей и цветущей сакуры. – Мизуки, выведи нам пожалуйста на экран твою модель.