Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 35

Глава 7

Майлз, может, и сумел бы вскарабкаться по скале и найти другой путь… если бы он был один. Этот подъём не очень трудный — не больше третьего уровня сложности. Но на его руках был Аркадий. А втащить парня на такую скалу невозможно. Но и вернуться назад в лес тоже уже нельзя. Майлз понял, что теперь их схватят.

— Пригнись, — прошептал он Кэду.

Он обнаружил углубление в груде камней. Там хватит места для одного из них. Маловато, но всё-таки это хоть какое-то укрытие. Как только Майлз втолкнул туда Кэда, он услышал крик с лесной опушки. Майлз распростёрся на скользких камнях, покрытых мхом да лишайником. Его будто выставили на показ, как ящера на стене. Всё, что он мог сделать, — это крепко вцепиться в камни и прислушиваться к приближающимся шагам преследовательниц, которые раздавались всё ближе. И ещё ближе… пока Майлз не услышал тяжёлое дыхание с другой стороны насыпи.

— Мы пропали… — начал было молодой голос Гэвины.

— Нет. Они тут. — И это, конечно, была Берна.

Затем послышался самый ужасный в мире звук. Кто-то пыхтел, влезая на насыпь.

“Мы пойманы…”

Майлз отчаянно оглядывался по сторонам, ища оружие. И к своему удивлению, он нашёл его, будто специально оставленное тут для них. Сухая ветка застряла между камней как раз над его головой, и Майлз смог дотянуться до неё. Сердце билось сильнее. Толстый сук оказался довольно тяжёлым. Наверное, климат здесь чересчур влажный — даже обломанные ветки не сохнут.

— Сиди там тихо, — прошептал он Кэду, стараясь, чтобы ему хватило дыхания до конца этой короткой фразы. — У меня появилась идея.

Кэд выглядел очень плохо. Его красивое лицо осунулось, конечности тряслись, тело дрожало от каждого вздоха. Его белые волосы разлохматились по спине. Майлз отвернулся от него, сердце пульсировало в горле и кончиках пальцев. Теперь он смотрел лишь на вершину каменной насыпи. И всё-таки он вздрогнул от неожиданности, когда над насыпью появилась голова. Перед ним возникла светловолосая макушка, затем лоб, затем жестокое лицо. Берна! Она лезла вверх, как паучиха, подтягиваясь на пальцах. Показались её широкие плечи и большие груди. Она смотрела прямо на Майлза. Их взгляды встретились, и её губы искривились в ухмылке.

Адреналин разлился по всему телу Майлза. Ему показалось, что он, того гляди, вылетит из своего тела. Однако сознания он не потерял, только неподвижно застыл в испуге и зажал в руке палку. Берна продолжала ухмыляться. Заглянув в её чёрные, пустые глаза, Майлз не обнаружил там ничего человеческого. Она не человек.

“Она — нечто иное”, — шепнуло ему подсознание.

Берна поставила ногу на насыпь — под штанами перекатывались чудовищные мышцы — и начала подниматься, принимая угрожающие размеры и возвышаясь над парнем, как гора.

— Проваливай! — крикнул ей Майлз.

— Ты уже создал мне много проблем! — проревела Берна. — Сейчас я проучу тебя.

Майлз услышал шорох за спиной. В панике он оглянулся и увидел, что Кэд пытается встать.

— Не вставай! — прошипел Майлз.





А Кэд и не смог. Напрасно пытался он выбраться из укрытия, у него не хватило сил, и секунду спустя он упал и закрыл глаза, не подавая больше признаков жизни. Майлз успел повернуться к Берне, которая уже ринулась на него. Он выдернул палку и инстинктивно, не целясь ни в голову, ни в груди, вонзил её в небольшую ямку рядом с её ногой, превратив в своего рода капкан. Это почти сработало. Её ступня застряла под палкой, Берна потеряла равновесие и зашаталась. Не будь она такой нашпигованной мышцами орангутанихой, она бы упала. Но ей удалось быстро сгруппироваться и восстановить равновесие. Майлз дёрнул палку, чтобы воспользоваться ею вновь, но Берна оказалась быстрее. Она выдернула сук из его руки, оставляя занозы в ладонях, и швырнула его вниз, как копьё. Оно сильно ударилось о скалу и отскочило. Майлз постарался увернуться, но было уже очень поздно.

Большие руки Берны вытянулись вперёд и схватили его.

— И ты, милюзга, пытаешься сражаться со мной? — прорычала она, сдавив его своими лапами. — Со мной? Вот, гляди!

Её глаза больше не были холодными и пустыми. Они излучали дикий гнев хищницы. А потом… Её облик стал меняться. То, что увидел Майлз, могло ему лишь присниться в страшном сне. По лицу Берны побежала рябь. Длинные светлые волосы зашевелились и волнами побежали вниз подобно плесени, растущей на бревне. У Майлза от ужаса свело желудок. Он так испугался, что был еле жив, и всё же не мог отвести от неё обезумевшего взгляда. Глаза Берны стали меньше, чёрные зрачки расширились и закрыли всё глазное яблоко. Нос и рот вытянулись вперёд, а подбородок провалился. Уши заострились и переместились выше. Тело её превратилось в бесформенную глыбу. Большие плечи и тонкая талия исчезли, её длинные ноги с большими мышцами стали короткими и толстыми, будто она присела на корточки. Она всё так же крепко держала Майлза, но уже не руками, а невероятно сильными грубыми лапами с когтями. В её облике больше не осталось ничего человеческого. Она превратилась в большую бурую медведицу, и её блестящие маленькие глаза глядели прямо в глаза Майлза с хищным вожделением. От неё исходил резкий аромат дикого зверя, который застревал у Майлза в горле.

“Я только что видел превращение оборотня”, — подумал Майлз с каким-то отстранённым удивлением.

Он пожалел, что сразу не поверил Джину. А ещё больше он жалел, что подвёл Кэда… и Мелони.

“Сильвион был прав. Я обычный мальчишка, ну, может, очень упрямый”.

Внизу, возле подножия каменной насыпи, злобно хохотала Гэвина, наблюдая за происходящим, будто за увлекательной игрой. Медведица разинула жадную пасть, оголив тёмные возле основания и жёлтые на остриё клыки. У неё… потекли слюни. Её лапы сгибались, притягивая его ближе к себе и…

Огненный шар! Это выглядело именно так. Майлза ослепила вспышка, яркая, как солнце, только синяя. Она потрескивала электрическими разрядами, расщепляясь и вновь концентрируясь. Синее пламя казалось живым. И оно било медведицу током. Медведица замерла, её голова откинулась назад, пасть неестественно широко распахнулась. Молния ударила её в область шеи.

Майлз услышал, как внизу Гэвина взвизгнула от ужаса. Её рот открылся так же широко, как у Берны, а взгляд был прикован к шаровой молнии. Только это была не молния. Она не взрывалась и не исчезала. Она вонзалась в Берну тысячами разрядов, ежесекундно меняя форму. Искры вспыхивали в её густой шерсти, потрескивали возле подбородка, на животе и вокруг морды.

Майлз увидел синие языки огня в глубине её пасти. Гэвина истошно завопила, скатилась с насыпи и кинулась прочь. Майлз не видел, куда она убежала. Ему было не до неё. Ему надо было высвободиться из лап Берны.

Он понятия не имел, что с ней происходит, но знал наверняка, что она сражена насмерть. И когда она умрёт, то свалится с горы и утащит его за собой. Он вдыхал аромат горящей плоти и палёной шерсти. Шкура медведицы дымилась. Она сгорала изнутри.

“Мне нужно что-то быстро делать”.

Он извивался и брыкался, чтобы выскользнуть из её лап, которые упорно сжимали его. Майлз отчаянно пинал и толкал медведицу, пытаясь ослабить хватку хоть на дюйм. Но всё напрасно. Его душил ковёр из шкуры медведицы, которая загорелась и отвратительно пахла. Почему молния не убила и его тоже? Не понятно. Зато нет сомнений в том, что он вот-вот погибнет, раздавленный тяжёлой палёной тушей. Он набрал в лёгкие побольше воздуха и со всей силы ударил оборотня ногой в живот. Невероятно — она отпрянула!

Большие передние лапы разжались. Майлз упал на скалу. Он инстинктивно растянулся на камнях, цепляясь за них пальцами, чтобы не скатиться с горы.

Медведица стояла над ним и вздрагивала от ударов молний, пронзающих её, как множество копий. Затем синее пламя исчезло так же быстро, как появилось. Медведица качнулась ещё несколько раз и рухнула, будто марионетка, у которой обрезали нити. Она повалилась обратно и полетела со скалы. Майлз краем глаза увидел, как её тело ударяется о камни, подпрыгивает и опять ударяется. Он отвернулся и зажмурился так, что в глазах завертелись жёлтые и чёрные круги. Голова кружилась. Конечности не слушались его. Майлз никак не мог отдышаться и прийти в себя. Что же это было?! Шаровая молния спасла ему жизнь. Но она была самым кошмарным из того, что довелось тут увидеть.