Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 89



Глава 7

«В Персиле явно не хватает мужчин, мэтр, — заявил я, проводив взглядом уже вторую за утро дарительницу молока. — С чего бы это?»

Эта вдовушка оказалась и моложе, и симпатичнее предыдущей, но менее расторопной: сегодня пришла второй. Я просканировал взглядом её тело под упаковкой — решил не отказываться от её дара. Пусть коровье молоко мне и опостылело ещё в деревне Следки, где прошли мои первые месяцы жизни в этом новом мире.

По уже отработанной схеме попросил вторую порцию напитка принести завтра вечером — прямо заявил слегка разочарованной женщине, что о доставке молока на сегодняшний вечер уже договорился с другим курьером. Вдова печально вздохнула, но от своей очереди в цепи поставок молочной продукции не отказалась.

«В этом мире и при моей жизни мужчины из нижних слоёв населения погибали часто: кто при несении воинской повинности, кто от болезней, кто по собственной глупости. Ну а теперь, как вы должно быть заметили, юноша, добавились и новые угрозы — те же нежить и нечисть, заполонившие территории вне людских поселений».

«Печальный факт, профессор. Я о нём, признаться, раньше не думал. Не скажу, что он меня очень расстроил: с радостью утешу молодых вдовушек. Во всяком случае, не позволю им позабыть о том, что такое мужское внимание. Обязательно осилю такую ношу. Переживаю я о другом: не выйдет ли мне боком это молоко?»

«Я не совсем понял причину вашего беспокойства, юноша, — сказал мэтр Рогов. — Дарить ласку женщинам, которые в силу жизненных обстоятельств вынуждены дожидаться старости в одиночестве — как я считаю, благое дело. Ведь вы не подаёте им иллюзорных надежд; в ваших отношениях нет обмана…»

«Не тупи, мэтр! — сказал я. — Меня смущает не моральный аспект затеянного действа. А то самое молоко. Может зря я потребовал его принести? Плата за услуги пусть и не деньгами, а продуктами питания, всё равно остаётся платой. Имею ли я на неё право? Ведь состою только в поварской гильдии…»

Спонтанно заключённый договор о поставке молока подкорректировал мои планы. Поначалу я намеревался прогуляться к дому Полушиной родни ближе к вечеру, когда закрою магазин. Но перенёс это дело на середину дня: после хотел до появления вдовушки навести марафет — помыться, переодеться, раздобыть свечи и подготовить простыню (профессор пообещал произвести магическую дезинфекцию и ускоренную чистку одной из тех, что досталась мне в наследство от старого пекаря).

Получил от Полуши два больших ключа — от ворот и от парадной двери его дома. Взял снаряжение борца с призраками: налил в ведро чуть подкрашенной красным вином воды (вроде как приготовил чудо-зелье), бросил в него малярную кисть. С серьёзным лицом «идущего на смерть» дал работникам парочку бесполезных распоряжений. Подавил желание толкнуть перед раскрасневшимся от жары пекарем прощальную пафосную речь («Если я не вернусь, прошу считать меня…»).

До адреса меня проводил выглядевший беспризорником паренёк.

— Вота дом пасечников, — сказал он, указав пальцем на высокие деревянные ворота.

Я кивнул, метнул пареньку медную монету.

Тот поймал её; улыбнулся, продемонстрировав дыру вместо передних зубов. Бросил любопытный взгляд поверх моего плеча на дом, снова посмотрел на моё ведро. И рванул обратно в Лисий переулок, где под клёном, расчерчивая землю ржавым ножом, играли его приятели.

Как только он скрылся за поворотом, я воровато огляделся, провернул в замке ключ, уронив на землю чешуйки ржавчины. Калитка громко скрипнула, извещая округу о моём визите. С ближайших деревьев взлетела стая мелких птиц, возмущённо заголосили сидевшие поверх забора вороны.

Я покосился на раскричавшихся птиц — едва удержался от того, чтобы попросить профессора выщипать им перья. Почувствовал на своей спине уколы от любопытных взглядов; спрятался от них, шагнув во двор Полушиного дома. Не забыл запереть калитку: мне тут зеваки не нужны.

«Неплохой домишка, — сказал я. — В таком могло обитать очень большое семейство. Твой дом в Норвиче, мэтр, был больше этого?»



«Моя семья жила в Сессиле, — сказал профессор. — Там у моих родителей была усадьба — примерно такая же, если сравнивать жилую площадь дома. А в Норвиче я поначалу снимал комнату, когда съехал из студенческого общежития. Но постепенно перебрался поближе к лабораториям. Оборудовал себе жильё рядом с учебными полигонами — после того как возглавил в академии кафедру некромантии».

«А моя… прошлая жилплощадь поместилась бы вон в том сарайчике».

Я указал на маленькую деревянную пристройку к дому — вполне возможно, что там хранили дрова для печей.

«В моём владении была двухкомнатная хрущёвка. Она, чтоб ты понимал, мэтр, количеством квадратных метров похожа на ту спальню, где я теперь ночую. Большего я тогда позволить себе не мог — воровать мне было не у кого, ведь работал сам на себя. В моём мире владельцы мелких магазинов — самые бесправные существа. Они всем должны, но ни на что не имеют права. А ты говорил: печь хлеб…»

Я подозревал, что монополисты в поставках для города мёда и воска могли позволить себе построить жильё получше, чем у обычных горожан. И всё же не ожидал увидеть здесь такую здоровенную домину. Три этажа, все окна прикрыты ставнями, фасад требовал косметического ремонта, но в остальном… Не дворец, конечно. Даже не княжеский терем. Но точно не скромный домик, как тот, что достался мне вместе с пекарней.

«Надеюсь, нам не придётся гоняться за привидением по всему дому, — сказал я. — Или ошибаюсь?»

«Что-то подобное я и хотел предложить…»

«Перестань, профессор! «Пришёл, увидел, победил» — вот наш девиз. Хватай это привидение, связывай по рукам и ногам, или что там ты собрался с ним делать… Нам скоро молоко принесут. Не забывай об этом! И помни, о чём мы с тобой договаривались: если поймёшь, что существует угроза моей жизни — ликвидируешь её без моего приказа. Я уже умирал — больше не хочу. Во всяком случае, пока. Готов к бою, мэтр?»

«Я бы не назвал то, что мы хотим совершить, боем, юноша. Вы должны понимать…»

«Понимаю. Пошли».

Засыпанные древесным мусором дорожки намекали, что здесь давно никто не жил. Прелая листва покрывала землю ещё с осени. Сорная трава вытянулась едва ли не вровень с забором. В воздухе витал запах гнили и сырости, несмотря на то, что при мне в Персиле ещё ни разу не шёл дождь.

Я пересёк двор, взбежал по ступеням на каменное крыльцо.

Повернулся ухом к двери, прислушался.

«Что там говорят твои магические сканеры? — спросил я. — Где эта тварь? Долго нам придётся его искать?»