Страница 61 из 76
Лю Жэньжун, понимая, что не в силах оторвать «вечную» молнию от земли, оборвал умение и запустил ещё раз, вкладывая больше сил. В этот раз дуга получилась толще и ещё ярче, но с тем же успехом преодолела только десять шагов и ударила в землю, создавая небольшой взрыв и разбрасывая щебень.
— Прекрасное умение! — раздался воодушевлённый голос ведущего. — Мастер Матчин восхищён им и говорит, что не видел ничего подобного прежде. В бою оно может быть полезно и крайне эффективно на средней дистанции. Но у него есть недостаток, который мастер Матчин раскрывать не будет.
Сделал ли что-то Кузьма, Император не понял, но дуга, бьющая в землю, внезапно стала короче в два раза и начала метаться из стороны в сторону. Лю Жэньжун не смог удержать контроль и оборвал умение. Он снова выпустил эту молнию, но вместо того, чтобы ударить в землю или в один из громоотводов, она забилась в конвульсиях, едва не хлестнув по самому Лю Жэньжуну. Теряя над ней контроль, он прервал умение. Когда подобное повторилось ещё пару раз, он отступил, видя тщетность и опасность новой попытки. На большом экране появилось изображение мастера Матчина, который сложил руки в почтительном жесте, обращённом к Лю Жэньжуну.
— Зачем наш младший и недалёкий брат уговорил этого демона принять участие в турнире? — зло произнёс второй принц, с такой силой стиснув подлокотник кресла, что тот хрустнул. — Он же сам не хотел участвовать, зачем его позвали?
Супруга второго принца выходила из семьи Лю и не было секретом, что он всецело поддерживал молодой клан, возлагая на него большие надежды. Сейчас же принц был очень зол и с большим трудом скрывал это.
— Младшему брату Ди никогда не хватало ума, — спокойно сказал первый принц. Эмоции он прятал гораздо лучше брата, но отец видел, что тот серьёзно задумался, ведь скоро будет выступать мастер из клана, которому он покровительствовал.
— Мудрец Ма, скажите, это нормально?! — едва не взорвался второй принц. — Огонь его не берёт, молнии он отражает, мастеру Ляну он сломал четыре ребра, просто ткнув его пальцем.
— Всё в пределах правил, — отозвался мудрец Ма, с большим интересом наблюдавший за проходящим турниром. — Кузьма ещё не достиг вершины развития, он только в начале пути и преодолел лишь первые ступени. И дело вовсе не в каких-то уникальных техниках или в огромном объёме внутренних сил, что правда, а в том, что его понимание «ци» выше, чем у других мастеров. Он умеет подстраиваться под противника, находить изъяны в его умениях и пользоваться ими. Это тот талант, который необходим, чтобы уверенно подниматься по лестнице на самый верх. К тому же Кузьма пока не продемонстрировал ничего особенного. То, что он умеет отводить молнии, было известно ещё год назад, как и то, что его защитные техники сильнее, чем у классических мастеров.
— Отец? — второй принц посмотрел на Императора. — Он же опозорит всех наших мастеров!
— Думай, сын, — спокойным тоном сказал Император, умело пряча улыбку. — Сейчас не только Империя Цао наблюдает за турниром, но и весь мир. Что можно сделать, не потеряв лицо? Прогнать его с турнира, чтобы кто-то другой получил возможность победить? Высока ли цена победы будет в таком случае?
Первый принц поднял гарнитуру рации с подставки рядом, приложил громоздкий наушник к уху.
— Меняем порядок выступления, — сказал принц. — Пусть сейчас выступят трое иностранцев, потом будешь чередовать их с нашими мастерами. И передай мастерам Империи Цао, чтобы не сдерживали силу и не ударили в грязь лицом на фоне иностранцев.
Император одобрительно кивнул, что не укрылось от его сыновей. Второй принц отпустил подлокотник, чтобы окончательно его не отломить и с такой силой сжал кулак, что костяшки пальцев побелели. Император Цао подумал, что принцу Ди в ближайшее время придётся очень несладко. Ему предстоит пережить не только гнев старшего брата, но и глав многих кланов, лучшие мастера которых сегодня будут выступать.
— Лю Жэньжун и правда силён, — сказал Император. — Умение «вечной» молнии впечатляет. Мистер Ма, ты не знаешь, про какой изъян говорил мастер Матчин?
— Нет. Умения молний клана Лю меня тоже впечатлили, но я не увидел в них изъяна. У мастера Матчина любопытный взгляд на мир. Мне стоит пригласить его в гости и поговорить на эту тему. Выйдет занимательная беседа…
Второй принц оторвался от кровожадных мыслей, посмотрел на мудреца Ма, затем на площадку полигона. Император Цао знал, что его второй сын вспыльчив, что было не самым лучшим качеством для будущего правителя, но при этом он рассудителен и умеет правильно мыслить. Не так масштабно, как его старший брат, но вполне рационально.
— Ичжу, — обратился Император к старшему сыну. — Скажи управляющему, что я хочу увидеть выступление мастера из Японии.
— Хорошо, — понятливо кивнул первый принц, вновь беря гарнитуру рации.
* * *
Китайские мастера могли удивлять. Это я понял, когда против меня вышел мастер лет тридцати, способный выдать любопытную молнию, очень похожую на электрическую дугу. Как он это делал, я даже близко не понимал, так как видел впервые. Даже на расстоянии в десять метров можно было уловить жар, исходящий от неё. Не имея серьёзной защиты, драться с этим монстром я бы точно не стал. Был в его технике один недостаток, влияющий на контроль, но настолько несущественный, что в расчёт его можно не брать. В том смысле, что я, может, и справился бы, но любому другому мастеру ближнего боя с ним лучше не сближаться.
Пока я думал о том, что этот мастер был существенно сильнее парочки из клана Е, на площадке появился Акер. Я его не сразу заметил, только когда он подошёл достаточно близко.
— Мистер Матчин, — поздоровался он, показав белозубую улыбку.
— Акер, — называть его мистером я побоялся.
Протянул негру руку, но он поднял ладони перед собой, показывая, что не хочет поступать настолько опрометчиво. Выдающейся комплекцией Акер похвастаться не мог, но сила в нём чувствовалась немалая. Одно я точно знаю, в Нигерии его боялись до дрожи в коленях. Не из-за выдающихся успехов мастерства, а из-за злобного нрава и жестокости. Интересно, как его вообще нашли и пригласили на этот турнир?
— Я буду мешать показательному выступлению? Помочь?
— У меня есть помощник, — мягким голосом маньяка сказал он, жестом подзывая невзрачного китайца. — Он согласился за деньги продемонстрировать пламя мёртвых. Оно питается силой одарённых и долго горит. Без помощника я показать ничего не смогу.
Я посмотрел на китайца. Мужчина, лет сорока, мастер первой ступени средней силы.
— На английском говоришь? — обратился я к нему.
— Немного, — кивнул китаец.
— Уверен в своих силах?
— Я мастер огня, — говорил он с сильным акцентом. Демонстрируя силу, он зажёг над ладонью небольшое пламя, отчего Акер так заулыбался, что я на месте китайского мастера бежал бы без оглядки.
Покачав головой, я направился к площадке, где стояла пара наблюдателей или судей, уж не знаю, как правильно назвать. Стоило их предупредить, что ничего хорошего из предстоящей демонстрации не выйдет, но решил не помогать. Вокруг собралось столько мастеров, что уже не на маленькую, а на большую армию хватит. И каждый мнит себя самым умным, поэтому я уж точно вмешиваться не стану.
На большом экране показали Акера, который зажёг над ладонью почти такое же пламя, как его помощник недавно, только необычного тёмно-багрового оттенка. Знаю, что чем темнее цвет создаваемого огня, тем меньше температура, но подобное видел впервые. Акер что-то сказал, вытягивая ладонь вперёд. Его помощник спокойно подошёл, протянул руку и сунул её в небольшое пламя. Огонь вспыхнул, словно на него плеснули бензином, взвился на полметра, заставляя Акера отступить. На секунду пламя приобрело зловещий зелёный оттенок и немного уменьшилось в размерах. Оно быстро взбежало по руке, охватывая мастера целиком, превращая его в большой факел.