Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 100 из 119

— Что за корабль? — спросила Никки. — Я найду его в доках.

— «Туманная дева», — ответил другой старик. — Отто должен быть там.

Никки пошла вдоль гавани, неся с собой завернутое в ткань стекло с изображением огромной древней армии. Она прошла мимо дурно пахнущего корабля охотников на кракенов, корпус которого был пропитан слизью со щупалец морских тварей. Один корабль только что отчалил от переполненного пирса и направился к устью гавани, где волны врезались в похожие на часовых скалы. Огромная женская фигура, высеченная в скале, выступала прямо из камня. Мать морей. Никки снова отметила сходство с сильфидой.

«Туманная дева» оказалась трехмачтовым грузовым кораблем, который был даже крупнее «Бегущего». Паруса были убраны, а толстые тросы тянулись к самому большому причалу. Экипаж уже сошел на берег, и на палубе осталось лишь несколько мужчин, ничем не занятых. Большие ящики с грузом были сложены штабелями, а рабочие и извозчики уносили их прочь. Торговцы спорили, деля товар.

Никки узнала хозяина порта. Отто пружинисто шел по сходням «Туманной девы», поправляя мягкую кожаную шляпу, которая была при нем и в прошлый раз. На палубе она заметила молодую женщину, которая разговаривала с бородатым капитаном. Наверняка это Шира, дочь Отто. Она потеряла мужа, капитана Корвина, когда «Бегущий по волнам» потопили сэлки. Скоро Шира снова выйдет замуж — за капитана Гэнли. Хозяин порта был искренним и добродушным человеком, которого уважали в Серримунди. Если Никки заручится поддержкой Отто, то он поможет распространить предупреждение и подготовить город к обороне.

— Хозяин порта, мне нужно с вами поговорить, — бодро и деловито окликнула она мужчину.

Он посмотрел на нее своими глазами цвета карамели:

— Чем могу быть полезен?

— Помогите распространить по Серримунди предупреждение.

— Какое предупреждение? — нахмурился он.

— Об огромной вражеской армии, которая может двинуться по Древнему миру. Сейчас они далеко, осаждают Ильдакар, но Серримунди должен подготовиться. К счастью, у вас еще есть время.

Хозяин порта был скорее озадачен ее словами, чем встревожен.

— Вражеская армия? Вы говорите об Имперском Ордене? Мы слышали, что император Джегань мертв, а его войско повержено. О чем тут волноваться?

— Да, Джегань мертв. — Никки не стала уточнять, что это она его убила. — Это другая армия, которая пятнадцать столетий назад служила Железному Клыку. Они находились под действием чар, но теперь пробудились.

— А я слышал, как моряки рассказывают истории о морских монстрах, сэлках и кракенах, — усмехнулся Отто. — Вы шутите.

Никки развернула ткань и показала ему стекло с изображением армии Утроса.

— Это правда. Легендарный город Ильдакар осажден. Неважно, выстоит он или нет, генерал Утрос все равно продолжит завоевания. Рано или поздно он выйдет к побережью — и к Серримунди. Вам нужно построить укрепления.

Отто снова хохотнул.

— Но Ильдакар на другой стороне мира, если вообще существует! Никто не слышал о нем веками.

— Ильдакар существует, и он вовсе не так далеко, как вы думаете. Д'Харианская империя получила предупреждение, и солдаты лорда Рала двинутся на юг из гарнизона Танимуры. Серримунди тоже должен оказать помощь.

— Мы не боимся никаких вторжений, — фыркнул хозяин порта. — Мы пережили Имперский Орден, мисс. — Он прищурился, разглядывая стекло. — Как вы получили это изображение? — Он постучал ногтем по пластине, словно ожидая, что фигурки исчезнут. — Вы прибыли на корабле? На каком?

— Я колдунья и прибыла другим способом, — ответила она. — Мы с вами встречались несколько месяцев назад, когда я приплыла на борту «Бегущего по волнам». После этого я отправила гонцов с сообщением о том, что судно потопили сэлки.

Он понурил голову и стал серьезным.

— Да, мы получили эту весть. Трагичную весть. — Отто изо всех сил пытался вспомнить ее имя. — Вы... Никки?

— Да. — Она снова подняла стекло. — Вы должны прислушаться к моим словам об армии. Войско генерала Утроса не меньше армии Имперского Ордена. Рано или поздно вы окажетесь под ударом.

Он нахмурился, припоминая разговоры.

— Вообще-то, я слышал из вторых рук вести о рыбацкой лодке, прибывшей этим утром: что-то об уничтожении одной или двух прибрежных деревень. Эффрен и еще какая-то. Но у меня нет доказательств. Думаю, нам не следует тревожиться, пока новости не подтвердятся. Вы же о них говорили? Эта армия напала на побережье? — Он указал на кусок стекла.





— Нет. Генерал Утрос в глубине материка, но скоро он выдвинется. Говорю вам, он опасен. Вы должны подготовиться. — Она видела, что ее слова до него не доходят.

Он рассеянно кивнул.

— Спасибо, приму это к сведению, но у Серримунди нет постоянной армии. Как видите, наша гавань весьма оживленная. Мы процветаем, все торгуют с нами. Мы не на военном положении.

— Поэтому я и пришла предупредить вас.

Сохраненное Эльзой изображение подтверждало слова Никки, но из-за огромного расстояния между Ильдакаром и Серримунди угроза казалась незначительной. Утрос уже отослал часть армии, и если эти отряды, не нуждавшиеся в еде и воде, продолжат маршировать, то пересекут континент гораздо быстрее, чем обычная армия.

— Вы не понимаете всей опасности, хозяин порта. Эту армию нельзя игнорировать.

— Мать морей защитит Серримунди, как и всегда. — Отто снова посмотрел на стекло. — Нам не нужно бояться нападения.

— Помните, что я вас предупреждала. — Никки разочарованно завернула панель в ткань, спрятав изображение.

Нисколько не обеспокоившись, Отто поправил кожаную шляпу и пошел по причалу с улыбкой на лице. Его дочь помахала с палубы «Туманной девы», обнимая своего жениха.

Надеясь, что добьется большего успеха, если распространит весть по гавани, Никки пошла вдоль пирсов. Моряки сидели без дела возле своих кораблей. Некоторые строгали ножом поделки из дерева или кости кракена. Трое загоревших небритых матросов передавали по кругу бутылку вина. Никки показывала стекло капитанам торговых судов, охотникам на кракенов и рыбакам, но толку было мало.

Она наткнулась на четверых нахальных юнцов без рубашек, которые лежали на груде парусины, словно это была кровать. По татуировкам на их груди Никки поняла, что это ныряльщики за жемчугом. Похожих она видела на борту «Бегущего» — те неприятные самодовольные мужчины отлынивали от работы на корабле. Еще они отравили Никки, лишив ее силы, и попытались изнасиловать. Когда сэлки убили их, Никки ничуть не расстроилась.

Она одарила сердитым взглядом ныряльщиков, и те оживились.

— Если на Серримунди нападет враг, вы хоть пальцем пошевелите, чтобы защитить город? — спросила колдунья. — Или вы такие же бесполезные, как другие встречавшиеся мне ныряльщики?

Разозлившись, четверо мужчин с голыми торсами вскочили и оскалились.

— Пошевелю, если ляжешь в мою постель, — сказал один из них.

— Мне достаточно шевельнуть пальцем, чтобы разбить ваши кости на очень маленькие кусочки, — сказала она. — Запомните мои слова: приближается армия, которая может уничтожить этот город.

— Какая армия? — спросил другой ныряльщик. — Мы не слышали ни о какой армии.

— Теперь слышали, так что готовьтесь, если способны сражаться.

— Мы умеем плавать, — хохотнул мужчина.

Они не воспринимали ее всерьез. Она показала им изображение на стекле, но они сочли его неубедительным, хотя и забавным.

— Армия в горах, а у нас нет гор.

— Армии способны пересекать горы, — сказала Никки. — Это войско движется.

— Ну, раз они так далеко, нам пока не о чем беспокоиться, — заявил один ныряльщик.

— А я вообще не верю в эту армию, — сказал другой, прищурившись на стеклянную панель. — Это просто трюк. В стекле магия, и женщина может показать нам что угодно.

— Ха, хотел бы я, чтобы она кое-что мне показала, — похотливо сказал ныряльщик.

Никки собиралась было взорвать его яички — чтобы уж точно привлечь его внимание. Но потом вспомнила, что и не ожидала получить поддержку от ныряльщиков за жемчугом — и они не разочаровали. После долгого дня она надеялась встряхнуть жителей Серримунди, хотя и знала, что это будет сложнее, чем убедить генерала Линдена и д'харианский гарнизон. Эти люди ее не знали. Пока не знали.