Страница 5 из 21
А вот как врач-психиатр он посоветовал мне побыстрее вернуться к должностным обязанностям. Почему? Потому что он слишком хорошо меня знал. Работа – мой воздух. Этим я живу всю сознательную жизнь и просто не могу представить своё существование без расследований и поимки плохих парней.
Будучи ещё подростком, приёмный отец как-то сказал мне, что в жизни будет лишь один шанс, чтобы выбраться из того дерьма, в котором я находилась. Детство было непростым, пришлось кочевать из одной приемной семьи в другую. Биологическая мамаша была наркоманкой, проституткой, которую лишили родительских прав, когда меня однажды привели в больницу, истощенную, исхудавшую, грязную и больную. Я бродила по улице, и какая-то женщина привела меня. Про отца я и подавно ничего не знаю по сей день.
Когда мне исполнилась восемнадцать, первым делом я сменила имя, фамилию. Поступила в колледж. Успешно кончив его, пришла в полицейскую академию. Так началась жизнь с чистого листа. До звания детектива дослужилась довольно быстро, хорошо выполняя работу. Первым наставником стал капитан Тед Броуди. Именно он превратил меня в настоящего детектива.
Но… Теперь… Первоклассный детектив Глория Берч умерла. Умерла во Франции, на горе Монблан, в глубоком ледяном ущелье, лежа на куске льда, прижавшись к трупу напарника.
Перерожденная Глория стала другой. Поэтому, как только я услышала приказ капитана, то сразу схватила пиджак, висевший на спинке стула. Сердце волнительно забилось. Давно, слишком давно мне не поручали серьёзного дела.
С тех пор, как я вернулась в отдел, то занималась в основном разгребанием старых «висяков». Со мной старались обращаться как с хрустальной вазой, и это порядком выбешивало.
– Эй, Рей, никуда не уходи! – крикнула я, обращаясь к новому напарнику, проходя мимо его закутка.
– О-о-о, – протянул в притворном ужасе Томас Шиллети, сидевший за соседним столом, взмахнув пухлой рукой.
С Томасом мы были давно знакомы. Он начинал с патрульного полицейского, и ему так нравилось находиться в этом статусе, что он никак не хотел идти на повышение. Со временем, постепенно набираясь опыта, Томас мозгами дорос до того, что можно и не прозябать жизнь в пустую, выписывая штрафы за парковку, а стать детективом. Конечно, для этого пришлось приложить немало усилий и упорства. Он методично шёл к намеченной цели. В итоге через пару лет получил звание детектива.
Томас Шиллети сравнительно недавно вступил на эту нелегкую должность, поэтому пафос и гордыня ещё имели место.
– Неужто, Глория, ты вляпаешься сейчас? Я и не надеялся…
Так Томас злился. Он ждал, когда капитан даст дело, которое прославит его. Для мужчины самооценка, а игра в «Царь горы» ещё важнее.
Капитан Прин был весьма не глуп и знал, что Шиллети совсем не готов к «тяжёлой» работе. Как новичок, он был «сырым» для серьезных дел.
– Ослепительное шоу начинается. Только для тебя, ковбой! – парировала я, поправляя надетый пиджак и блузку.
– Ты что-то натворила, Глория?
– Да. И именно то, о чем ты подумал. Перепихнулась на днях с капитаном, поэтому дело отдают мне.
Парни захихикали, а Шиллети надул губы, словно старуха.
– Не смешно, детектив Берч. Совсем не смешно для замужней женщины.
– Что за живое задело?
Рей сидел с открытым ртом, его распирало от любопытства, и он был готов вскочить со стула. Поправив слегка свои волосы, я подмигнула ему.
– Зацени! Так нормально?
– Лицемерка, – мрачно пробормотал Шиллети в спину.
– Отлично, – ответил Рей. – Выглядишь потрясно! А что…
– Никуда не уходи, – ответила я и пошла по коридору, показывая остальным средний палец.
Заложив руки за спину, капитан Прин возвышался над рабочим столом, раскачиваясь на пятках. Адреналин бурлил. От этого он не мог усидеть в кресле.
– Вы не очень-то торопитесь, детектив Берч, – отчеканил капитан, недовольно окидывая меня беглым хмурым взглядом.
– Прошу прощения, сэр.
Прин не сдвинулся с места. Сдвинув брови, он опустил глаза на листы, лежавшие перед ним, и не в первый раз перечитал содержимое. Капитан демонстративно проделывал такое, показывая своим сотрудникам образцовое поведение полицейского.
– Как продвигается дело Майрона? – оторвав взгляд от листов, спросил он как бы невзначай.
Несколько последних недель я потратила на подготовку досье для государственного обвинения по запутанному делу с одним сутенером, который торговал не только проститутками, но и удачно толкал дурь по всему восточному району. Я работала тщательно, чтобы не осталось и сантиметра, в который могла бы проскользнуть эта гнида, выйдя сухим из воды. Некоторые следователи думают так: обвинения предъявлены – работе конец. Но если кто-то у меня срывается с крючка – редко, но бывает, – это личное оскорбление и вызов.
– Все готово, сэр. Ну, плюс-минус.
– Его сможет закончить кто-то другой за вас?
– Да, конечно. Без проблем.
Капитан кивнул и продолжил чтение. Он внимательно вчитывался, изучая детали, при этом хмуря брови всё сильнее.
Когда Прину задают вопросы, он очень любит на них отвечать с умным видом знатока. Тогда становится ясно, кто начальник, – и раз уж он действительно таковым и является, я была не против подыграть.
– Что стряслось, сэр? – спокойным и ровным тоном поинтересовалась я.
– Вы знаете парк Ван-Кортленд детектив Берч?
– Слышала, но никогда там не была, сэр. Всё времени не было заглянуть.
– Я тоже. С этой проклятой работой времени не остаётся совсем. Так вот. Хочу предупредить вас, детектив Берч, к вечеру о нём узнает весь Нью-Йорк.
– Скверно звучит, капитан. Предстоит серьезное дело?
Прин положил руку на отчёт о вызове, словно пытаясь удержать.
– Девочка девяти лет найдена в парке возле озера на деревянном пирсе. Обнажённой. Работник парка обнаружил её утром, когда обходил территорию. Сообщили, что труп девочки ещё не разложился.
Мы помолчали, слушая, как расходятся по воздуху крошечные волны, созданные этими словами.
– Родителям сообщили? – спросила я, пытаясь прикинуть в голове ход действий.
– Нет. Личность пострадавшей не установлена.
– Кто выехал на место?
– Только местные. Взглянули разок, сообразили, что это не их весовая категория, и сразу передали сигнал нам.
– Отлично. В полиции, как это ни странно, полно кретинов, которые готовы несколько часов играть в Шерлока, превращая место преступления в хаос, прежде чем признают поражение и вызовут профессионалов.
– Я бы очень хотел, чтобы этим делом занялись вы, детектив Берч. Возьметесь? Думаю, настало время двигаться дальше, а ничто так не спасает от депрессии – как работа. Поймайте поддонка и дайте родителям несчастной надежду, что за смерть ребенка преступник понесёт наказание по закону.
– С превеликим удовольствием, сэр.
– Детектив Берч, если сочтете предложение невозможным, скажите сейчас. Я тогда отдам дело детективу Сортни. Он раскрывает восемь преступлений из десяти.
– Все нормально, сэр, я в форме. Беру дело и постараюсь оправдать надежды.
– Славно. – Он вновь посмотрел в отчёт, почесывая большим пальцем подбородок. – А как ваш новый напарник, Рей Макларен? Справится?
– Да, сэр. На него можно положиться, – кивнула я головой.
Юный Рей был в моей команде второй год. Он начинал с офицера. На данный момент прибывал в звании лейтенанта. Многие не любят обучать новичков, часто это приходится делать мне. Когда ты профессионал, твой долг – передавать знания новому поколению.
– Я могу на время его куда-нибудь засунуть, а вам дать более профессионального человека, который понимает, что к чему, – взгляд капитана испепеляющее устремился на меня.
– Если лейтенант Макларен не потянет, то лучше узнать об этом сразу, прежде чем он станет ещё одним тупоголовым детективом. Без обид, сэр.
Когда я выбирала нового напарника, то не хотела брать парня, который понимает, что к чему. Новичок не путается под ногами, если правильно с ним обращаться, и тормозит куда меньше, чем ветеран.