Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 106

Существа двинулись в нашу сторону, поэтому нейроинтерфейс выдал описание:

Парвикурсор, взрослый

Тип: Рептилия В-класса

Планета-прародитель: Земля

Состояние здоровья: отличное

Описание: недоступно (необходим физический контакт, необходимо пополнение базы знаний)

Динозавры-недоростки, которых я успел насчитать шесть особей, в последний миг сменили маршрут и бросились от нас в другую сторону.

— Эй, смотрите! — выкрикнул азиат, видимо, заметив мелких гостей. Сорвал с ремня кнут и начал раскручивать его. — А ну стоять, мелкие твари!

Остальные участники турнира тоже закопошились, обнажая оружие.

— Остынь, Перк! — прикрикнул я. — Они не опасны.

— Ты чего, Шой? Теперь вместо Лайсона животных защищать будешь? — усмехнулся Ролдан.

— Это парвикурсоры. Они безобидны. На крупных особей не нападают, питаются только насекомыми, — сообщил Коупленд.

— Не вижу смысла тратить на них время, — объяснил я.

— Тогда нам пора приниматься за дело, а не чесать тут языками, — предложил Декс.

— Согласен. Но для начала нужно определиться, как будем действовать, — сказал Виллис. — Лайсона с нами больше нет, поэтому…

— Поэтому никто больше не будет указывать вам, что и как делать, — перебил Айрекс. — Или вы и зад подтереть не сможете без чужого дозволения?

— Я предлагаю держаться вместе, — сказал я.

— Капрал бы это оценил, — вставил Айрекс. — Ну что, теперь ты командовать будешь?

— Не дури, Айрекс, — произнес Ролдан. — Нас осталось всего семеро. А этот гребаный мир опасен. Мы не знаем, с чем нам придется столкнуться на пути.

— Да пускай делает, что хочет, — прохрипел Декс.

— Я тоже никого ни в чем не убеждаю. И если вы хотите рыскать по локации в одиночку — воля ваша.

— Да, но только потом не жалуйтесь, что вас сожрал динозавр, — засмеялся Ролдан.

Его никто не поддержал. Всеобщее напряжение только усилилось.

Айрекс цокнул языком и покачал головой. Сошел с платформы и побрел в сторону пролеска.

— Ну и куда ты пошел? — крикнул ему вслед Перк. — Смерть свою искать?

— Пускай валит, — махнул рукой Ролдан. — Лично я, Шой, пойду с тобой, — оглядел остальных заключенных. — Ну а вы, мужики, что решили?

— Я думаю, разумнее всего держаться вместе, — сказал Виллис.

— Да, — кивнул Перк.

— Хищникам легче вычислить группу, чем заметить одиночку, — вставил Коупленд.

— Значит, будем двигаться осторожно, — произнес Ролдан.

— Хорошо, с этим понятно. И что тогда у нас на повестке дня? — спросил Декс.

— Как что, яйца, конечно же, — развел руками Ролдан.

— Динозавров?

— Нет, Декс, твои, — засмеялся Ролдан. И все дружно заржали.

Да, без Айрекса атмосфера в нашем небольшом коллективе сразу же разрядилась.

— И все-таки, с чего начнем? — уточнил Декс.

— Минуту, — попросил я, извлек осколок кристалла Эффо из кармашка на ремне и задействовал пси-обзор.

Мое сознание взмыло ввысь. Немногочисленные темные пятна в разных частях «карты» ясно намекали, что нас ждут гости. Но ни кладок с яйцами, ни гнезд я своим ментальным зрением нащупать не смог.

— Ну как? — поинтересовался Ролдан. — Как прошел сеанс самогипноза… или как оно там у тебя называется?

— Никак.

— Взрослые особи часто защищают свое потомство, а значит, вряд ли далеко будут отходить от мест захоронения яиц, — произнес Коупленд.

— Получается, мы целенаправленно должны искать встречи с динозаврами? — уточнил Виллис.

— Возможно, — безразлично пожал плечами Коупленд.

— Тогда нужно выдвигаться, — сказал Декс. — Чем быстрее отыщем эти чертовы яйца, тем быстрее закончится раунд.

Мы двинулись к пролеску, но не за Айрексом, а другой дорогой. Согласно пси-обзору темные пятная были там не такими черными, что вселяло надежду на встречу с не очень сильными противниками.

Жара и духота набирали обороты. Стоило нам пройти метров сто, как все как один потянулись за флягами и бутылками с водой.

— Тридцать девять градусов, — сообщил Виллис. — И давление падает.

— Надеюсь, локсы усиливают жару не специально. Ну не так, как на вулканическом уровне, — проговорил азиат.

— Эти ублюдки все делают специально, — произнес Ролдан.

— Занятные все-таки здесь деревья, — заметил Декс, озираясь по сторонам.

— Это доисторический папоротник, — пояснил Коупленд.

— Такие огромные листья, — Декс поднял руку и коснулся листа, и тут с него ему на плечо шмякнулось что-то темное и продолговатое. Напарник вскрикнул: — Твою мать! Что это?.. Что?..

Темно-зеленое существо, похожее на расплюснутую гусеницу, достигало в длину сантиметров сорок и имело два коротеньких усика. Оно быстро переместилось с плеча на спину, Декс закрутился на месте, как пес, которому никак не терпелось справить малую нужду.

— Да остановись ты! — прикрикнул на него Перк.

— Вы с ума сошли? Уберите это! Уберите!..

— Заткнись, говорю! Я поймать ее не могу.

— Она сейчас меня укусит! Она ядовитая!

Перку все же удалось схватить крупное насекомое, которое завертелось в его руке, как подвижная змея.

Я подошел ближе и коснулся существа рукой, но тут же отдернул конечность.

Артроплевра, молодая

Тип: Насекомое В-класса

Планета-прародитель: Земля

Состояние здоровья: отличное

Описание: Крупное членистоногое насекомое, обитавшее на Земле во времена юрского периода. Питается листьями папоротника и другими растениями. Внимание! Данные неполные (необходимо пополнение базы знаний)

— Интересный экземпляр, — протянул Виллис, глядя на существо с расстояния.

— Мерзкая тварь, — фыркнул Ролдан. — Чего возишься с ней, макака ты узкоглазая? Или решил себе питомца завести?

Артроплевра извивалась в маленькой ладони Перка, шелестя лапками и хаотично двигая усиками. Выглядело это действительно мерзко, но азиата эта доисторическая гусеница, похоже, не смущала.

— Убери эту тварь от меня, — завопил Декс и отступил на шаг. — Убери к чертовой матери!

— Да что ты такое ссыкло-то, Декс? Гусенечки испугался? — начал откровенно издеваться Перк.

— Убери! — прокричал тот.

— Мать твою, Перк, перестань! — строго сказал Ролдан.

Азиат повернулся к нему и выставил руку с артроплеврой вперед.

— А ты чего, Ролдан, тоже испугался?

Напарник отшатнулся. Сквозь зубы процедил:

— Слушай, ты, макака сраная, я тебе сейчас всю дурь из башки выбью, если ты сейчас же не прекратишь! — пригрозил Ролдан.

— Перк, — вступил я. Медленно покачал головой и сказал: — Завязывай.

Пока азиат, улыбаясь во весь рот, перекидывал взгляд с Ролдана на меня и обратно, Коупленд резким движением вырвал артроплевру у него из руки, с хрустом переломил, бросил под ноги и вдавил в землю ботинком.

Ролдан тут же подался вперед и со всего размаху врезал кулаком Перку в челюсть. Азиат подобного исхода не ожидал. Удар спутника оказался увесистым и точным. Перк не удержался на ногах и завалился на спину. Ролдан бросился к нему, но Виллис схватил его сзади, умоляя остановиться. Перк, к слову, тоже не собирался мириться с подобным отношением к себе. Он резко вскочил на ноги и бросился на обидчика. Но Коупленд его задержал.

— Уймись, Ролдан! — осадил я спутника, встав между тем и другим.

— Да я его узкоглазую рожу сейчас изукрашу! Чтобы, сука, навсегда запомнил!

— Уймись, говорю!

— Какого, мать твою, хрена он этого червяка мне под нос совал? — возмутился Ролдан.

— Да ты вообще шуток не понимаешь, я погляжу! — парировал азиат.

— Все! Тихо! — чуть ли не во весь голос прокричал я. И тихо добавил: — Успокойтесь оба. Ролдан, не надо было бить Перка. Перк, а ты — чертов идиот, раз сразу не понял, что твоя шутка не уместна.

Азиат нахмурился и шумно выдохнул. Резко дернулся и бросил Коупленду:

— Да отпусти ты меня уже!

Коупленд ослабил хватку.

Я поглядел в глаза Ролдану и, заметив, что ярость в них начала спадать, кивнул Виллису. Тот тоже разжал руки.