Страница 15 из 106
Существа двинулись в нашу сторону, поэтому нейроинтерфейс выдал описание:
Парвикурсор, взрослый
Тип: Рептилия В-класса
Планета-прародитель: Земля
Состояние здоровья: отличное
Описание: недоступно (необходим физический контакт, необходимо пополнение базы знаний)
Динозавры-недоростки, которых я успел насчитать шесть особей, в последний миг сменили маршрут и бросились от нас в другую сторону.
— Эй, смотрите! — выкрикнул азиат, видимо, заметив мелких гостей. Сорвал с ремня кнут и начал раскручивать его. — А ну стоять, мелкие твари!
Остальные участники турнира тоже закопошились, обнажая оружие.
— Остынь, Перк! — прикрикнул я. — Они не опасны.
— Ты чего, Шой? Теперь вместо Лайсона животных защищать будешь? — усмехнулся Ролдан.
— Это парвикурсоры. Они безобидны. На крупных особей не нападают, питаются только насекомыми, — сообщил Коупленд.
— Не вижу смысла тратить на них время, — объяснил я.
— Тогда нам пора приниматься за дело, а не чесать тут языками, — предложил Декс.
— Согласен. Но для начала нужно определиться, как будем действовать, — сказал Виллис. — Лайсона с нами больше нет, поэтому…
— Поэтому никто больше не будет указывать вам, что и как делать, — перебил Айрекс. — Или вы и зад подтереть не сможете без чужого дозволения?
— Я предлагаю держаться вместе, — сказал я.
— Капрал бы это оценил, — вставил Айрекс. — Ну что, теперь ты командовать будешь?
— Не дури, Айрекс, — произнес Ролдан. — Нас осталось всего семеро. А этот гребаный мир опасен. Мы не знаем, с чем нам придется столкнуться на пути.
— Да пускай делает, что хочет, — прохрипел Декс.
— Я тоже никого ни в чем не убеждаю. И если вы хотите рыскать по локации в одиночку — воля ваша.
— Да, но только потом не жалуйтесь, что вас сожрал динозавр, — засмеялся Ролдан.
Его никто не поддержал. Всеобщее напряжение только усилилось.
Айрекс цокнул языком и покачал головой. Сошел с платформы и побрел в сторону пролеска.
— Ну и куда ты пошел? — крикнул ему вслед Перк. — Смерть свою искать?
— Пускай валит, — махнул рукой Ролдан. — Лично я, Шой, пойду с тобой, — оглядел остальных заключенных. — Ну а вы, мужики, что решили?
— Я думаю, разумнее всего держаться вместе, — сказал Виллис.
— Да, — кивнул Перк.
— Хищникам легче вычислить группу, чем заметить одиночку, — вставил Коупленд.
— Значит, будем двигаться осторожно, — произнес Ролдан.
— Хорошо, с этим понятно. И что тогда у нас на повестке дня? — спросил Декс.
— Как что, яйца, конечно же, — развел руками Ролдан.
— Динозавров?
— Нет, Декс, твои, — засмеялся Ролдан. И все дружно заржали.
Да, без Айрекса атмосфера в нашем небольшом коллективе сразу же разрядилась.
— И все-таки, с чего начнем? — уточнил Декс.
— Минуту, — попросил я, извлек осколок кристалла Эффо из кармашка на ремне и задействовал пси-обзор.
Мое сознание взмыло ввысь. Немногочисленные темные пятна в разных частях «карты» ясно намекали, что нас ждут гости. Но ни кладок с яйцами, ни гнезд я своим ментальным зрением нащупать не смог.
— Ну как? — поинтересовался Ролдан. — Как прошел сеанс самогипноза… или как оно там у тебя называется?
— Никак.
— Взрослые особи часто защищают свое потомство, а значит, вряд ли далеко будут отходить от мест захоронения яиц, — произнес Коупленд.
— Получается, мы целенаправленно должны искать встречи с динозаврами? — уточнил Виллис.
— Возможно, — безразлично пожал плечами Коупленд.
— Тогда нужно выдвигаться, — сказал Декс. — Чем быстрее отыщем эти чертовы яйца, тем быстрее закончится раунд.
Мы двинулись к пролеску, но не за Айрексом, а другой дорогой. Согласно пси-обзору темные пятная были там не такими черными, что вселяло надежду на встречу с не очень сильными противниками.
Жара и духота набирали обороты. Стоило нам пройти метров сто, как все как один потянулись за флягами и бутылками с водой.
— Тридцать девять градусов, — сообщил Виллис. — И давление падает.
— Надеюсь, локсы усиливают жару не специально. Ну не так, как на вулканическом уровне, — проговорил азиат.
— Эти ублюдки все делают специально, — произнес Ролдан.
— Занятные все-таки здесь деревья, — заметил Декс, озираясь по сторонам.
— Это доисторический папоротник, — пояснил Коупленд.
— Такие огромные листья, — Декс поднял руку и коснулся листа, и тут с него ему на плечо шмякнулось что-то темное и продолговатое. Напарник вскрикнул: — Твою мать! Что это?.. Что?..
Темно-зеленое существо, похожее на расплюснутую гусеницу, достигало в длину сантиметров сорок и имело два коротеньких усика. Оно быстро переместилось с плеча на спину, Декс закрутился на месте, как пес, которому никак не терпелось справить малую нужду.
— Да остановись ты! — прикрикнул на него Перк.
— Вы с ума сошли? Уберите это! Уберите!..
— Заткнись, говорю! Я поймать ее не могу.
— Она сейчас меня укусит! Она ядовитая!
Перку все же удалось схватить крупное насекомое, которое завертелось в его руке, как подвижная змея.
Я подошел ближе и коснулся существа рукой, но тут же отдернул конечность.
Артроплевра, молодая
Тип: Насекомое В-класса
Планета-прародитель: Земля
Состояние здоровья: отличное
Описание: Крупное членистоногое насекомое, обитавшее на Земле во времена юрского периода. Питается листьями папоротника и другими растениями. Внимание! Данные неполные (необходимо пополнение базы знаний)
— Интересный экземпляр, — протянул Виллис, глядя на существо с расстояния.
— Мерзкая тварь, — фыркнул Ролдан. — Чего возишься с ней, макака ты узкоглазая? Или решил себе питомца завести?
Артроплевра извивалась в маленькой ладони Перка, шелестя лапками и хаотично двигая усиками. Выглядело это действительно мерзко, но азиата эта доисторическая гусеница, похоже, не смущала.
— Убери эту тварь от меня, — завопил Декс и отступил на шаг. — Убери к чертовой матери!
— Да что ты такое ссыкло-то, Декс? Гусенечки испугался? — начал откровенно издеваться Перк.
— Убери! — прокричал тот.
— Мать твою, Перк, перестань! — строго сказал Ролдан.
Азиат повернулся к нему и выставил руку с артроплеврой вперед.
— А ты чего, Ролдан, тоже испугался?
Напарник отшатнулся. Сквозь зубы процедил:
— Слушай, ты, макака сраная, я тебе сейчас всю дурь из башки выбью, если ты сейчас же не прекратишь! — пригрозил Ролдан.
— Перк, — вступил я. Медленно покачал головой и сказал: — Завязывай.
Пока азиат, улыбаясь во весь рот, перекидывал взгляд с Ролдана на меня и обратно, Коупленд резким движением вырвал артроплевру у него из руки, с хрустом переломил, бросил под ноги и вдавил в землю ботинком.
Ролдан тут же подался вперед и со всего размаху врезал кулаком Перку в челюсть. Азиат подобного исхода не ожидал. Удар спутника оказался увесистым и точным. Перк не удержался на ногах и завалился на спину. Ролдан бросился к нему, но Виллис схватил его сзади, умоляя остановиться. Перк, к слову, тоже не собирался мириться с подобным отношением к себе. Он резко вскочил на ноги и бросился на обидчика. Но Коупленд его задержал.
— Уймись, Ролдан! — осадил я спутника, встав между тем и другим.
— Да я его узкоглазую рожу сейчас изукрашу! Чтобы, сука, навсегда запомнил!
— Уймись, говорю!
— Какого, мать твою, хрена он этого червяка мне под нос совал? — возмутился Ролдан.
— Да ты вообще шуток не понимаешь, я погляжу! — парировал азиат.
— Все! Тихо! — чуть ли не во весь голос прокричал я. И тихо добавил: — Успокойтесь оба. Ролдан, не надо было бить Перка. Перк, а ты — чертов идиот, раз сразу не понял, что твоя шутка не уместна.
Азиат нахмурился и шумно выдохнул. Резко дернулся и бросил Коупленду:
— Да отпусти ты меня уже!
Коупленд ослабил хватку.
Я поглядел в глаза Ролдану и, заметив, что ярость в них начала спадать, кивнул Виллису. Тот тоже разжал руки.