Страница 20 из 51
Джек ничего не ответил. Род продолжал:
– Подумай сам, братец. Как только в нашей команде окажется несколько хорошеньких девочек, у нас будет больше беспокойства, чем смог бы принести стобор. У нас достаточно хлопот и без этого.
– Ну, ладно, – задумчиво ответил Джек, – допустим, первой мы встретим девушку. Как мы поступим? Снимем шляпу и скажем: «Прекрасная погода сегодня, мадам. А теперь можете умирать и больше не беспокойте нас?»
Род начертил в золе пятиугольник, посадил в центр его звезду, затем стер все.
– Не знаю, – сказал он медленно. – Но будем надеяться. что мы не встретим их… Лучше пусть они создадут свои команды без нас.
– Я думал, что нам следует заранее выработать свою политику.
– Я сторонюсь всякой политики. Только что ты обвинил меня в излишней логичности. Есть ли у тебя план, как найти кого-нибудь?
– Возможно. Кто-то охотился вверх по течению отсюда.
– Как? Ты знаешь, кто это?
– Я видел его только на расстоянии. Он не из нашей группы. На полголовы ниже тебя, светловолосый, кожа розовая и очень мало загоревшая. Знакомые приметы?
– Возможно, – ответил Род, с некоторым раздражением подумав, что описание выглядит слишком знакомо. – Пойдем прямо к нему или вначале понаблюдаем?
– Я могу привести тебя к нему. Но не уверен, что мы захотим с ним объединиться.
– Почему? Если он выдержал так долго, значит, пригодится нам.
– Откровенно говоря, я его не видел так близко, но он слишком шумит при движении, и, кроме того, всю последнюю неделю он ночевал на одном дереве.
– Ну что ж… если он нам не понравится, мы не пригласим его.
– Правильно.
Перед тем как выступить, Джек нырнул в темноту пещеры и извлек оттуда монтерские кошки.
– Род, это не твои?
– Очень похожи на мои. Откуда они?
– Я их взял там же, где и «Полковника Бови», на мертвеце. Даже если они не твои, это хорошее приобретение.
Джек достал другие кошки и прикрепил их поверх своего защитного комбинезона. Род удивился, что Джек спал в комбинезоне, но промолчал. Если Джек считает такую эфемерную защиту более надежной, чем проворство и ловкость, это его дело. «Каждый действует по-своему», как говорил Дьякон.
Дерево, на котором ночевал неизвестный, стояло на полуоткрытом месте, но Джек привел к нему Рода через кусты, подходившие к самому стволу. Последний участок пути они проделали ползком. Джек прошептал на ухо Роду:
– Если мы пролежим здесь три-четыре часа, бьюсь об заклад, что он спустится с дерева или поднимется на него.
– Хорошо. Следи за нашим тылом.
В течение часа ничего не произошло. Род старался не обращать внимания на крошечных насекомых, которые, казалось, покрыли его укусами с ног до головы. В молчании он изменил позу, почувствовав, что его тело окоченело от неподвижности, и однажды подавил желание чихнуть. Наконец он произнес:
– Тсс…
– Что, Род?
– Видишь, где две ветви встречаются со стволом? Может быть, там его гнездо?
– Возможно.
– Видишь руку, торчащую оттуда?
– Где? А, думаю, что вижу. Но это могут быть прутья с листочками.
– Это рука. Я думаю, что он мертв. Он не движется с тех пор, как мы здесь.
– Может, спит?
– Спящий человек не может быть так неподвижен. Я пойду вперед. Прикрой меня. Если рука шевельнется, крикни.
– Будь осторожен, Род.
– А ты будь внимателен.
Род пополз вперед.
Владельцем руки оказался Джимми Трокстон, как и предположил Род, услышав описание. Джимми не был мертв, но он лежал без сознания, и Род не смог привести его в чувство.
Джим лежал в гнезде, полуестественном, полуискуственном. Род видел, что Джим нарубил веток и покрыл ими тройную развилку, образованную двумя ветвями и стволом. Он лежал в своем гнезде, как в колыбели, одна его рука высовывалась наружу.
Спустить его вниз было очень трудно: он весил не меньше Рода. Род пропустил ремень под мышками Джима, привязал к нему веревку, перебросил ее через ветвь и, пользуясь трением веревки о ветвь, начал осторожно спускать его. Самое трудное было извлечь Джима из его колыбели, не уронив.
На полпути вниз ноша застряла, и Джек, взобравшись на дерево, освободил ее. Пролив немало пота, они втроем достигли земли; Джимми все еще был без сознания. Род понес его. Джек предложил нести по очереди, но разница в силах была очевидной. Род сердито приказал Джеку прикрывать его спереди, сзади, со всех сторон: он был бы беспомощен, если бы им встретились псевдольвы.
Труднее всего было прокладывать путь по рыхлому грунту на подъеме к пещере. Род утомился до изнеможения, неся безвольное тяжелое тело более километра, пока они не достигли твердого грунта. Он вынужден был передохнуть, прежде чем продолжить путь. Затем нужно было идти над обрывом.
Джек с тревогой сказал:
– Не урони его в воду! Выловить его оттуда будет очень трудно.
– Знаю. Не давай глупых советов!
– Прости.
Род пошел вперед, беспокоясь как за свою безопасность, так и за жизнь Джима. Он не знал, кто населяет эти воды, но знал, что эти твари наверняка голодны. Самое трудное было протиснуться под нависшей известняковой скалой, прежде чем достигнуть выступа перед входом в пещеру. Он нагнулся как можно ниже, чувствуя, как ноша на его спине касается скалы, и начал лезть.
Руки Джека все время поддерживали его… Когда, наконец, они достигли пещеры и без сил растянулись перед входом в нее, Род тяжело дышал и пытался унять дрожь перенапряженных мускулов.
Они уложили Джима в пещере, и Джек пощупал его пульс.
– Частый и прерывистый. Не знаю, что с ним.
– Какие лекарства у тебя есть?
– Два вида неосульфита и вердомицин. Но я не знаю, что ему дать.
– Давай все.
– У него может быть аллергия к лекарствам…
– У него еше большая аллергия к смерти. У него горячка. Идем.
Род тряс Джимми за плечи, щипал мочки его ушей, пытаясь вывести его из коматозного состояния. Они втолкнули в рот Джима пилюли и дали ему запить. После этого ничего не оставалось делать, как только терпеливо ждать.
Они по очереди дежурили всю ночь. К утру температура больного понизилась, Джим приподнялся и попросил воды. Род поддерживал его, пока Джек поил. Джим напился и уснул.
Они не оставляли его одного. Джек ухаживал за ним, а Род ежедневно охотился, пытаясь отыскать других и привести их к импровизированному госпиталю. На второй день Джим, все еще слабый и беспомощный, был уже в состоянии говорить, не впадая при этом в беспамятство.
Род возвращался вечером с тушей маленького животного, похожего на неудачный гибрид кота и кролика. Он встретил Джека у выхода из пещеры. Джек нес шкуру для воды.
– Привет!
– Привет! Вижу, ты удачно поохотился… Род, снимай с него шкуру осторожней. Нам нужен новый сосуд для воды. Она сильно порезана?
– Совсем нет. Я убил его камнем.
– Прекрасно!
– Как наш пациент?
– С каждой минутой лучше. Я скоро вернусь.
– Я прикрою тебя, пока ты наполняешь шкуру.
– Я буду осторожен. Иди к Джиму.
Род положил добычу у пещеры и забрался внутрь.
– Тебе лучше?
– Я в полном порядке. Уложу тебя на обе лопатки в двух боях из трех.
– На следующей неделе, не раньше. Джек хорошо приматривает за тобой?
– Очень. Род, я не знаю, как и благодарить вас. Если бы не вы…
– Не беспокойся. Ты мой лучший друг, а Джек мой партнер. Джек – отличный парень. Мы с ним прекрасно сработались.
Джим удивленно посмотрел, раскрыл рот, а затем вновь закрыл его.
– В чем дело? – спросил Род. – Тебя что-то укусило? Или тебе снова плохо?
– Что? – сказал медленно Джимми. – Что ты сказал о Джеке?
– Я сказал, что мы с ним отлично подходим друг другу, ну, как яйцо и ветчина… Прекрасный товарищ этот парень.
Джимми Трокстон посмотрел на него.
– Род… Ты с рождения такой или потом поглупел?
– Что?
– Джек – девушка!