Страница 4 из 13
– Во Флориде полно скатов – они лежат, замаскировавшись, на песке или неглубоко в него закапываются, – объяснил ей Крис, который, прислонившись к пальме, стоял рядом с Иззи и жевал травинку. – Поэтому, когда ходишь по мелководью, надо шаркать, почти не поднимая ног. От этого песок взвихряется, скат замечает, что ты идёшь, и сваливает.
– Эй, вообще-то это я собиралась об этом сказать! – возмутилась Финни. – Кстати, скат, на которого она наступила, не пострадал.
– Так что, дети, запомните на будущее: ходите в воде только так, – объявила очень бледная мисс Беннетт. Прочистив горло, она поправила купальник и неуверенно вошла обратно в лагуну. На этот раз образцово шаркая. – Так, превратитесь все, пожалуйста – продолжим работу во втором обличье.
Что тут началось, когда все вошли в воду и одновременно превратились!.. Рядом со мной в прибое ворочался ламантин, а Линус, морской конёк, отчаянно пытался от него увернуться. Ральф в обличье рифовой акулы бороздил лагуну, Полли стояла на пляже в облике человека с головой аллигатора. Шари-дельфин вместо грудных плавников бешено молотила по воде руками, а Ной её успокаивал. Блю было не до того: она забыла снять перед превращением кулон с тремя плавниками (хотя вообще-то ей это не свойственно).
Когда порядок более или менее восстановился, учительница борьбы скомандовала:
– Станьте в ряд! – Теперь она была в обличье небольшой рыбы со светло-коричневыми пятнами, угловатой головой и выпученными глазами. Её продолговатое тело покрывали шипы.
Превратившись в тигровую акулу, я пробрался к Финни и Шари – мы выжидательно поглядывали на новую учительницу. Никто не переговаривался мысленно и даже плавниками не шевелил – настолько всем было любопытно.
Но ожидали мы не того, что скажет мисс Беннетт, а того, заметит ли она, что сзади к ней подбирается Нокс.
– Так, не могли бы вы… – начала она.
Нокс с силой ткнул рыбу-ежа сзади клювом.
Новая учительница борьбы взвизгнула, начала в панике глотать воду и раздулась в бело-коричневый шипастый шар с крохотными плавниками.
Я знаю – это не очень хорошо с нашей стороны. Ведь она не могла иначе. Но выглядела она презабавно.
Мы зааплодировали плавниками.
Урок закончился преждевременно, и сконфуженная мисс Беннетт поспешно скрылась в хижине, позабыв спрятанную за кустом книгу. Мы с Джаспером и Шари с любопытством стали её рассматривать. Это оказалось «Дзюдо для чайников».
Неожиданный визит
Узнав о сорванном уроке борьбы, Джек Кристалл рассердился. На нас!
– Ведите себя прилично! – отчитал он нас на большой перемене, когда мы по колено в воде стояли в столовой. – Вы хоть представляете, как сложно найти учительницу – морского оборотня?!
Класс виновато молчал. Потом я увидел, как Юна, наша староста, встала.
– Нам очень жаль, – напустив на себя сокрушённый вид, сказала она. – А нельзя ли как-нибудь… – она запнулась, – вернуть мисс Уайт?
Джек Кристалл погрустнел, и тут я вспомнил, что в лице мисс Уайт он потерял не только одну из школьных учительниц.
– Боюсь, шансов маловато, – сказал он. – Смиритесь, пожалуйста, с ситуацией и не осложняйте мисс Беннетт жизнь, хорошо?
Я не собирался мириться с этой ситуацией. Как же я без индивидуальных занятий с мисс Уайт? Когда-нибудь я снова взбешусь – я ещё не научился полностью контролировать эмоции. И вообще мне её не хватает.
Мы с дельфинами, Джаспером и Финни безрадостно глотали еду – ризотто с творожным сыром и лососем.
– Учительница борьбы из этой мисс Беннетт никудышная – почему мистер Кристалл даже не заглянул к ней на урок? – возмущалась Финни, сидя с нами за столом в нашей любимой бело-красной лодке.
– Вот именно, а теперь мы же ещё и виноваты, хотя Нокс это сделал не со зла, – добавил расстроенный Джаспер.
– Вот именно – со зла я бы ущипнул её за зад, – донеслось из воды рядом с нашей лодкой.
– Вы ведь тоже хотите вернуть мисс Уайт, да? – Финни обвела нас взглядом. – Да, она вела себя жёстко, но это было норм, понимаете?
Я усмехнулся:
– Ты имеешь в виду, что если бы ты вздумала ей нахамить, она бы схватила тебя в обличье ската за хвост и раскрутила над головой?
– Вот именно!
– Если бы мы только знали, куда она поплыла, – подавленно проговорила Шари, – может, тебе удалось бы уговорить её вернуться, Тьяго. Тогда бы мы спокойно поговорили о том, что она совершила.
– Да, у тебя наверняка получится! – воодушевился Джаспер. Он знал о моих секретных индивидуальных занятиях.
В горле у меня застрял ком, будто я не мог проглотить ризотто.
– Может быть, – выдавил я.
– Стопудово! Она тебя любит, – заметила Финни. – Но, конечно, меньше, чем Джека. Передай ей, что он по ней скучает. Хоть он этого и не говорил, но по нему же видно, да?
– Ещё как, – кивнул я. – Когда мы с ним сейчас разговаривали, он напоминал выброшенный на берег корабль.
– Надо же, акула прибегает к поэтическим сравнениям! – поддел меня Нокс.
– Я тоже придумал хорошее сравнение, – сказал Ной, отправив в рот вилку с ризотто. – Косатка, которая плавает во Флориде, бросается в глаза как… ярко-розовый круизный лайнер!
– Может, порасспрашиваем, не видел ли её кто-нибудь? – предложила Блю.
Хорошие идеи надо сразу же воплощать, пока они не протухли. Оставив на столе недоеденное ризотто, я пошлёпал через всю столовую к лодке, где сидели несколько старшеклассников – в том числе Эния, спасительница Кармен, и Джеми, рак-отшельник. Наверняка у него в кармане, как всегда, улиточная раковина, в которой он живёт во втором обличье. Однако направлялся я не к ним, а к хрупкой Шелби – крачке и восторженному члену нашего летучего отряда.
Но я до неё не дошёл, потому что в этот момент у входа в столовую кто-то появился – на краю сухой зоны рядом с полкой для обуви. Стройная блондинка в белом костюме и на каблуках – в зверином обличье светло-жёлтый питон, но с обычными тёмными глазами: она не настоящий альбинос (у тех красная радужка). Большинство сочли бы её привлекательной бизнес-леди. Для меня же она – ходячий кошмар. Хорошо, что хотя бы её телохранителей, тигриц-близнецов, нигде не видать.
– Элла, сокровище, я приехала тебя забрать! – объявила Лидия Леннокс, радостно махнув дочери рукой.
Элла этого явно не ожидала – и не слишком-то обрадовалась:
– Но у меня же ещё занятия!
– Да забей – я достала билеты на мюзикл сегодня вечером, нам нужно принарядиться и выехать пораньше. – Миссис Леннокс, похоже, нисколько не заботило, что мистер Кристалл и другие взрослые за учительским столом всё это слышат.
– Мам, это никуда не годится, что ты вот так вваливаешься в школу, – сказала Элла. Наверное, ей стало стыдно перед друзьями за эту сцену. Смело с её стороны – возражать матери.
– Не выделывайся! – заговорила миссис Леннокс уже более строгим тоном. – Давай собирай вещи – ты ведь так хотела попасть на этот мюзикл. Билеты обошлись недёшево!
– Минутку, – вмешался наш молодой директор, вставая. – Элла права – у неё ещё не закончились уроки и…
Лидия Леннокс не обратила на него внимания:
– Кстати, где твой учитель превращений? А, вот и дорогой Фаррин.
Учитель превращений тоже встал.
– Что такое, Лидия? – настороженно спросил он.
– Нам незачем встречаться в понедельник. Элла прекрасно умеет превращаться и настолько умна, что с лёгкостью могла бы стать отличницей.
Чёрт! Как же мистеру Гарсии её прозондировать, если она сейчас отменит встречу?!