Страница 10 из 75
Он беспокоился о ней. Он был единственным человеком, которому она была не безразлична. В тот момент, когда она стояла под пулями, в голове пролетела мысль, что, возможно, это именно тот исход, который она заслужила. Её жизнь была никчёмной, и, с каждым прожитым днём, она нисколько не становилась лучше. Серые дни смешались в одну кучу, и ничто не приносило никакой радости. Сакура потеряла вкус к жизни, и в какой-то момент она осознала, что, может быть, и не стоит чего-то ждать и бороться.
Оглядываясь назад, она понимала, что могла бороться за жизнь. Так же отважно прыгнуть в бой, как это сделала Ино. Эта хрупкая девушка ни на секунду не задумывалась о том, что её может ждать. Но вместо того, чтобы даже попытаться вырваться из крепких рук, Харуно просто стояла и смотрела на то, как в здание врываются вооружённые люди и наставляют на неё автоматы. Почему она ничего не сделала? Было ли это то, чего она желала в глубине души?
Она была никем в этом жизни, совершенно никому не нужной. И даже эти люди, которые должны были спасти заложников, готовы были ей пожертвовать. Её жизнь ничего не стоила в их глазах, и лишь в глазах преступника, она хоть что-то значила. Когда прогремел звук выстрела, на мгновение, она почувствовала облегчение, что всё это закончилось, но какого было её удивление, когда она оказалась отброшенная в сторону. Итачи спас её, и в глазах Сакуры он стал героем, который пожертвовал своей свободой. Ради неё.
Даже спустя неделю, она не смогла забыть его глаза. Итачи постоянно снился ей. А стоило ей проснуться, как её мысли были заняты лишь им. Она не могла нормально есть, спать, существовать, ведь она не знала, где он и что с ним. Мысль, что он мог умереть по дороге от потери крови, так сильно её ужасала, что, порой, её била нервная дрожь. Словно в забвении она проводила первые недели, не понимая, что с ней происходит. Она не должна была думать об этом преступнике, но ничего не могла с собой поделать. Сакура была словно одержима им.
Ещё через пару недель, она нашла его. Тот момент, когда она впервые пришла к нему на свидание, был словно в тумане. Она не понимала, зачем пришла, но ноги всё равно вели к толстому стеклу, за которым уже сидел Итачи. Его бледное лицо поднялось, когда она присела на стул, а в чёрных глазах проскользнуло удивление. Первые минуты они просто смотрели друг на друга, пока Итачи не потянулся к телефону и не прижал трубку к уху. Сакуре ничего не оставалось делать, кроме как последовать примеру. Её сердце билось с бешенной скоростью, когда мужчина первый заговорил.
— Зачем ты пришла?
Пальцы ног свело судорогой от холода, который пронёсся ветром по полу, стоило открыться двери за спиной. В тот момент к ним в комнату вошёл охранник, но никто из них не обратил на это никакого внимания. Они пристально смотрели друг на друга, пытаясь понять мотивы и мысли, и в то время, пока Итачи ждал ответа, Сакура боролась с внутренней дрожью. Она хотела спросить его о многом, но рот, будто назло не двигался, не позволяя вырваться и звуку.
— Что ты хочешь?
В тёмных глазах промелькнул интерес, но он быстро погас, вернув лицу вид полного безразличия. Но Сакуре стало казаться, что это безразличие было лишь некой маской, и на самом деле, всё было совершенно наоборот. Он не уходил, продолжая сидеть и смотреть на неё, а значит, был заинтересован в её присутствии. Понимание этого заставило её наконец-то найти силы и заговорить:
— Я хотела спросить, — проговорила она и нервно сглотнула ком в горле. — Зачем ты спас меня?
Его лицо оставалось безразличным несколько секунд, пока уголки губ слегка не дрогнули, приподнявшись вверх. Это движение было столь быстрым, что никто бы не заметил, но Сакура слишком пристально следила за его лицом. Она подмечала каждую деталь, и ей казалось, что, даже реши он соврать — она бы сразу всё поняла.
— Если видишь, что человек хочет сделать шаг в пропасть — останови его. Никто не должен уходить так легко.
Этот ответ заставил её задуматься. Издевался ли он над ней, или же, действительно в тот короткий миг, мог прочувствовать то, что она находилась на грани? В его глазах появился странный блеск, и Сакура не могла понять, были ли это смешинки или нечто иное. Она могла встать со стула в тот день, уйти и больше никогда не возвращаться. Почему она этого не сделала?
Ей казалось, что она пришла только ради того, чтобы услышать ответ. Почему он спас ей жизнь? Но на самом деле, лишь потом, она поняла, что пришла не за этим. И каждый последующий раз, приходя к нему, она находила новые оправдания своему приходу. С каждой новой встречи она всё больше влюблялась в него, хотела она того или нет. Его истинные чувства были непонятны для неё, но на самом деле, ей это было и не важно. Сакура видела лишь то, как он смотрел на неё, как разговаривал с ней, и ей этого было вполне достаточно.
Она просыпалась и засыпала с его именем на устах. Целыми днями она грезила о нём, вспоминала все их разговоры, и уверяла себя, что он самый лучший человек, которого она повстречала за всю свою жизнь. Он не осуждал её, выслушивал и интересовался жизнью, мыслями, целями. Итачи считался опасным преступником, но за всё это время он сделал для неё больше добра, чем кто-либо другой. Девушка стала считать, что этого мужчину держат в тюрьме необоснованно, ведь он был так добр к ней, что в голове не укладывалось, что он мог хоть кому-то причинить вред.
Итачи, казалось, всегда был рад её видеть, во всяком случае, Сакура в это искренне верила. Она ни разу не видела его недовольства или нежелания с ней разговаривать. Его взгляд был спокойный, несколько умиротворённый, когда он виделся с ней. Но сейчас всё было по-другому. Итачи был крайне напряжён, сверля взглядом закрытую дверь, а Сакура чувствовала напряжение, которое возникло между ними. Она видела, как мужская рука потянулась к кулону в виде красного облака на шее, и сжалась столь сильно, что пальцы побелели.
Тусклый свет попал на кулон, освещая окрашенный металл, и Сакура обратила на него внимание. Она никогда не замечала его на шее Итачи, и была несколько удивлена тому, что его у него не отняли при аресте. Красные облака сильно отличались от обычных фигурок, которые продавались в ювелирных магазинах, и Харуно впервые видела эту символику.
— Что тебе сказал Мадара?
Его голос был грубым, столь резким, что резал слух. Сакура будто снова почувствовала себя в школе, когда одноклассники загоняли её в круг, намереваясь сделать очередную гадость. Девушка не хотела, чтобы Итачи смотрел на неё так же, поэтому непроизвольно сжалась на месте, облизав вмиг пересохшие губы. Изо рта вырвался какой-то непонятный хрип, когда она решила ответить на вопрос, поэтому пришлось откашляться, прежде чем снова попытаться заговорить:
— Ничего особенного, — тихо ответила Сакура, смотря на него из-под ресниц.
— Этого не может быть, — ответил Итачи, переводя на неё взгляд. — Это опасный человек. Держись от него подальше.
— Он простой охранник, — почему-то решила заступиться Сакура.
Этот мужчина действительно был сегодня несколько странен, но обычно за ним ничего такого не наблюдалось. Уже на протяжении нескольких месяцев она постоянно сталкивалась с ним в этой тюрьме, и он выглядел, как обычный охранник. Но реакция Итачи заставляла напрячься и забеспокоиться. Мурашки прошлись волной по спине, когда заключённый взглянул на неё так, как никогда до этого. Его холодный взгляд готов был приковать к месту, и на секунду Сакура вспомнила, что он настоящий преступник.
— Просто будь осторожна.
Хоть его взгляд нисколько не смягчился, но его слова подействовали на Сакуру, подобно бальзаму на душу. Могло показаться, что Итачи беспокоился о ней, и эти мысли приятно грели сердце девушки. Уголки губ дрогнули в подобии улыбки, но Сакура наклонила голову, пытаясь скрыть её. Свободной рукой она поправила свои волосы, пытаясь вернуть им былой объём, который был ещё с утра. Она вмиг забыла о том, как несколькими секундами ранее Итачи был напряжён и недоволен. Сакура замечала лишь то, что хотела.