Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 61

— Дэ Аншэри?! Вы же в отставке!

Неважно, кто сказал это вслух, на всех лицах читалось знакомое: у кого-то недоумение, у кого-то — неприязнь. Привычная картина.

— А он сам себя вернул, — заметил один из инквизиторов. — Похвальное стремление в такой час. Зарабатываете баллы перед Трибуналом?

— Я исполняю свой долг перед Убежищем. Но, если вы, магистр Иданэл, готовы взять на себя ответственность за принятие необходимых решений, я немедленно подчинюсь вашему приказу.

— Никто из нас не имеет таких полномочий. И вы, дэ Аншэри, тоже. До приказа генерал-магистра дэ Гаркхата никаких действий предпринимать не велено.

— Генерал-магистра дэ Гаркхата? — прищурился Дэлан.

Иданэл самодовольно осклабился.

— На загородную резиденцию генерал-магистра напали неизвестные. Силы были неравны, и охрана не выстояла. Господин Готта и его… семья были повешены в саду на ветвях деревьев. Учитывая сложившуюся в городе обстановку и отсутствие связи с Центральным Управлением, Совет инквизиторов принял решение назначить господина дэ Гаркхата временно исполняющим обязанности генерал-магистра.

Представители городских служб, не сговариваясь, посмотрели на вампира.

— Я поздравлю Калана с получением трона, как только он появится здесь, как и подобает магистру Инквизиции. А пока готов выслушать любого, кто способен выступить по существу. Вы готовы, магистр Иданэл?

Он склонился над проекцией, не дожидаясь ответа. Дыра в земле расширялась на глазах, воронка набирала обороты. Промедление могло дорогого стоить.

— Любые заявления до получения последних данных не обоснованы, — процедил Иданэл.

— Хорошо, магистр, я вас понял. Послушаем тех, кто не стесняется думать собственной головой. Докладываем по одному, четко и по существу. Вы. — Дэлан кивнул представителю спасательной службы.

— На момент взрыва в здании агентства находились около сотни человек. В основном обслуживающий и технический персонал, но списки еще уточняются.

— Выжившие? — спросил Дэлан. Как и ожидалось, спасатель отрицательно замотал головой.

— Мы первым делом отрубили коммуникации и подачу энергии из резервного энергохранилища, а потом занялись осмотром разрушений вокруг. Пострадавших много, но меньше, чем могло быть, рвани Врата в мирное время. Воронка нестабильна, и я был вынужден отдать приказ прекратить спасательные операции до полной стабилизации поля. Грунт ослаб и дает глубокие трещины. Высока вероятность обрушения сводов пещеры. Если магическое поле вокруг воронки не стабилизировать прямо сейчас, возможен еще один взрыв, способный повредить участок земной коры.

— Ваши предложения?

— Расширить оцепление до десяти кварталов от нынешнего и организовать эвакуацию населения до полной стабилизации поврежденного участка. Мы сделаем все от нас зависящее, но остальное за Управлением.

Дэлан кивнул и повернулся к полицейскому:

— Обеспечить сопровождение эвакуации. Прессу убрать. Нагнетание паники ни к чему.

— Но как же… — заикнулся полицейский. — Они же завтра нас так обгадят…

— Сейчас вас должно волновать только обеспечение безопасности. Войну с прессой оставьте пресс-службе Управления. И предупредите своих, чтоб лишний раз не болтали. — Все понимающе закивали. — Теперь вы. — Представитель пожарных подобрался. — Уменьшить концентрацию техники вокруг. Рассредоточиться в пределах новых границ оцепления. То же касается и медицинских служб. Здесь уже спасать некого. Вы будете нужнее во время эвакуации. Свободны.

Народ с облегчением бросился исполнять приказ. Завыли сирены. В палатке остались только инквизиторы.

— А вам что, особые приказания требуются, Иданэл? Спасателям пригодится любая помощь.

— Я не намерен подчиняться вам!

— Воля ваша. Желаете отсидеться здесь — пожалуйста. Заодно подсчитаете заработанные мною баллы.

Иданэл скрипнул зубами.

— Скоро прибудет нарочный генерал-магистра. Я буду снаружи.

Он вылетел из палатки, умудрившись хлопнуть мягкими створками. За ним ушли остальные. Дэлан хмыкнул и оперся руками о стол с проекцией. Воронка росла, как на дрожжах. Помехи на картинке отражали явную нестабильность магического поля. Что же там случилось этой ночью, и как это разгребать?

Да сущие пустяки! Расставить сотню маячков вокруг и установить точку опоры стабилизирующей сетки в центре торнадо из бетона. Кто на такое отважится? Это же верная смерть. Но вопрос был не в этом. Чего стоили отдельные жизни против миллионов спасенных, вот о чем стоило подумать. И какова была цена его собственной.





Шлепки подошв по подтаявшему внутри палатки снегу вывели вампира из тяжелой задумчивости. Старший его личного десятка выглядел потрепанным. Боевые доспехи были покрыты грязью и вмятинами.

— Кое-кому сильно не понравилось, что вы с нами, — заметил он. — Иданэл рвет и мечет, того и гляди — начнет блевать желчью.

— Где ты был? — спросил Дэлан, не желая развивать тему. Сейчас было не до этого.

— Ползал по краю воронки. Такое чувство, что заглянул в саму Адскую Бездну. Жуть, волосы дыбом встают.

— Докладывай по существу.

— Так я ж и говорю. — Вольц почесал ухо, что означало прослушку, и кивнул на выход.

Скрываясь за машинами оцепления и метелью, они дошли до руин некогда лучшего в городе торгового центра — границы с воронкой. Дальше начиналась бетонная круговерть. Десяток приветствовал его довольными рожами.

— Дальше иди в таком виде небезопасно. Призывать магические доспехи не советую, обломки реагируют на них, как быки на красную тряпку.

Двое боевиков притащили старую рыцарскую амуницию и быстро надели на Дэлана.

— Вы что, музей ограбили?

— Устав разрешает экспроприацию городского имущества в случае необходимости, — ухмыльнулся боевик. — Идемте!

Он ловко поднырнул под пронесшийся сверху кусок бетона с торчащей в разные стороны арматурой. Дэлан последовал за ним.

Вблизи воронка впечатляла еще сильнее. Особенно дыра под ней, пылающая расплавленной плазмой. Вращение обломков поднимало настолько сильный ветер, что передвигаться удавалось только благодаря веревке между остовами разрушенных зданий, за которыми скрывались инквизиторы. Обломки поменьше, захваченные внешними слоями поля, со свистом носились по воздуху.

Наконец они добрели до широкой трещины в земле, в которую Вольц нырнул, как к себе домой, и поманил за собой вампира. Внизу оказался заваленный с одного конца тоннель метро. В неверном свете обыкновенной керосиновой лампы сверху сыпались пыль и камни. Ее тусклого света едва хватало, чтобы различить силуэты штурмовиков.

— Они где-то там. — Он указал на трещину в стене тоннеля. — Судя по карте, за стеной параллельная ветка метро. Ее изрядно разрушило, но пустот хватает. Они могут быть где угодно. Точно определить не удается. Поле разрушает пульсары на раз.

— Как выходят на связь?

— Орут благим матом в рупор.

С потолка посыпалось. Тоннель загудел.

— Это ветер задувает в вентиляцию, но задерживаться здесь не хотелось бы. Кто знает, насколько все повреждено.

— Эй, козлы, привели упырька? — раздалось из трещины. — А то ведь у меня терпение не резиновое. Один пальчик уже соскочил с Пожирателя магии! Вдруг в дырочку уроню!

Вольц выругался и сплюнул.

— Там есть выход к воронке? — спросил Дэлан.

— Да их бы там уже зажарило! Мы в километре от нее, а уже дышать нечем. — Под его пристальным взглядом штурмовик кивнул. — Все возможно. Тоннель мог обвалиться не полностью.

— Дайте мегафон. — Он поднес раструб к губам. — Говорит Дэланакар дэ Аншэри. Чего вы хотите?

— О, да неужели это и в самом деле ты? — послышалось из трещины. — Чего мы хотим?! Ты-то дураком не прикидывайся. Отдай свою ведьму, упырь! Посланник принадлежит нам!

Вампир скрипнул клыками.

— Эта женщина под стражей Инквизиции. Я не распоряжаюсь ее судьбой.

— Ха-ха-ха! Да ты уже распорядился ее судьбой, когда посмел выродиться на этот свет!

— Как это понимать?