Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 76

Я бросила на него быстрый взгляд, прежде чем снова вернуться к молнии, изо всех сил пытаясь расстегнуть её по заевшему шву. Вот чёрт! Рядом с ним я всегда была неуклюжей идиоткой. И прямо сейчас это меня бесило!

— Может быть. Он казался милым. И, что приятно, я почти уверена, что в его планы на сегодняшний вечер не входит взлом с проникновением или крупная кража.

Сойер крепко схватил меня за запястье, не давая мне сорвать с себя пальто и швырнуть ему в лицо.

— Да, но в твои входит. Не забывай об этом, когда будешь играть в богатого ребенка в городе.

Я была так зла, что могла бы поклясться, что вот-вот выдохну огонь. Он взывал к моей неуверенности. К каждой её части. Меня даже не интересовал этот глупый мальчишка из частной школы. Честно говоря, он был высокомерным придурком, и мне не понравилось, как он ухмыльнулся мне. Вот почему я не дала ему свой номер. И даже не назвала своё имя. Фрэнки упомянула его только для того, чтобы вывести Сойера из себя.

И это обернулось против нас обеих.

— Не беспокойся обо мне, Сойер. Я могу за себя постоять. Работа на первом месте, верно? Всегда?

На его челюсти ходили желваки, безмолвный гнев вибрировал в нем. Все знали, что Сойер был мальчиком на побегушках у пахана. Он сделает для него все, что угодно. Эта работа была его жизнью.

Эта работа была всем, что его волновало.

Только не для Фрэнки. Только не для Гаса. И уж точно не для меня.

— Тебе лучше прийти сегодня вечером, Шестёрка. Вовремя. Или, да поможет мне бог, я…

Мой подбородок дрогнул, выдавая меня.

— Что? Настучишь на меня? Сдашь меня? Может быть, они уволят меня, и я наконец-то освобожусь от этого богом забытого места.

— Не смей, бл*ть, так говорить. Ты знаешь о последствиях.

Я прикусила язык, чтобы не сказать то, о чем пожалею. Я знала о последствиях.

Этим последствием была смерть.

Пуля между глаз.

— Я буду там вовремя, — прошипела я. — Хотя тебе не обязательно быть таким придурком.

Наконец я освободила молнию от окружающей её ткани и потянула ее вниз.

— Вот, возьми свое пальто.

Сойер отступил назад, дракон внутри него успокоился.

— Иди в торговый центр. Но тебе лучше надеть это гребаное пальто. — Он сделал еще один шаг назад. — Фрэнки, не позволяй ей снять его.

— Что за идиот…

Он проигнорировал мое возмущение.

— Увидимся вечером, Шестёрка.

— Ненавижу его, — сказала я Фрэнки, когда он ушел. — И я ненавижу прозвище, которое он мне дал.

Она спрыгнула со стены и стукнулась своим плечом о мое.

— Ты такая лгунья.

Я вздохнула, потому что терпеть не могла что она была права.

— Но почему он должен все так усложнять? Почему он не может просто быть хорошим парнем и пригласить меня на свидание?

— Потому что тебе было бы скучно с хорошим парнем. Ты бы никогда не стала тратить свое время на кого-то незамысловатого или честного. Ты можешь бороться с этим сколько угодно, Каро, но ты была рождена для этой жизни.

Я повернулась к своей подруге. Её длинны заплетенные в косу волосы были скрыты бейсболкой.

— Да, ну, это касается нас обеих.

Выражение её лица смягчилось.

— Давай найдем тех ребят. Мы спрячем его куртку в шкафчике. Я не скажу, если ты не скажешь.

Улыбнувшись ее идее, мы направились в торговый центр. Мы даже спрятали куртку и нашли парней, с которыми можно было бы потусоваться. Не тех ребят из частной школы, но они едва ли чем-то отличались. Потому что результат был тот же самый.

Я не дала свой номер.

Я не нашла никого, кто смог бы удержать мое внимание.

И все чертово время я продолжала думать о пальто и о мальчике, которому оно принадлежало, и о том, что, несмотря на то, что пальто на мне не было, я была закутана в него с ног до головы.





И я не думала, что когда-нибудь смогу его снять.

Не в том смысле, в каком это имело значение.

Каким бы запутанным ни был Сойер Уэсли, я была так же запутана в этой нашей игре, как и он. Пока Сойер был в моей жизни, больше никого не будет.

На следующий день я вскочила с постели рано утром, измученная нашим ночным успехом у мэра. Новое зимнее пальто ждало меня в гостиной с запиской от отца. Ему было жаль, что он потерял старое. О, и он собирался вернуть мне деньги за колледж, как только сможет. Мне не нужно было ни о чем беспокоиться.

Только мой отец не делал ничего подобного… никогда. В этом чувствовалась рука Сойера. Он вмешался. Он заступился за меня перед моим отцом. Он каким-то образом убедил Леона поступить достойно.

Так что да, мне действительно было, о чем беспокоиться. Мне нужно было беспокоиться из-за Сойера.

И из-за моего слабого, влюблённого сердца.

Глава 11

Сегодняшний день

— Я очень рад тебя видеть, — сказал Сойер таким приятным удивленным голосом, что моя кожа покрылась мурашками. — Кто мог представить, что мы столкнёмся друг с другом после всего прошедшего времени. Из всех мест в мире именно здесь.

Я уставилась на него, разинув рот. Я буквально вывалила язык.

Ладно, может быть, у меня и не было высунутого языка. Мне удалось сохранить некоторые из моих двигательных функций.

Не много.

Но не все.

Пока я стояла там, внутренне барахтаясь на полу, как рыба, вытащенная из воды, он шагнул вперед и притянул меня в объятия. Объятия? Что происходит?

— Я сказал тоже самое, — согласился Гас. — Из всех мест в мире мы сталкиваемся с нашей старой подругой Каро в глухомани, в штате Колорадо. Это, конечно, очень удивительно.

Но этот засранец вовсе не казался удивленным.

Сойер отступил назад, и я поняла, что даже не почувствовала, как он прикасается ко мне. Я была слишком ошеломлена. Слишком потрясена. Я не учуяла его запаха, не стащила его бумажник, не обыскала его и не сделала ничего из того, что должна была сделать.

О Боже, мой бумажник! Я сделала еще один шаг назад и раскрыла клатч.

Вздохнув с облегчением при виде своего бумажника, ключей от дома и губной помады, я снова захлопнула его и опять посмотрела на Сойера — чтоб его — Уэсли.

— Кэролайн? — спросил Джесси, явно обеспокоенный состоянием моего психического здоровья.

— Она просто в шоке от того, что мы встретились, — поддразнил Гас. — Посмотри на нее. Мы свели ее с ума.

В голосе Гаса прозвучали жесткие нотки, которые заставили меня нервничать. Он прекрасно умел притворяться и был превосходным аферистом. Намного лучше, чем раньше. Но так как я слишко хорошо его знала, я могла распознать это. Каждое слово, каждая манера поведения были пронизаны яростью. Предательством. Гневом.

Это должно было вызвать у меня желание спасаться бегством. Это должно было напугать меня.

Но все, чего мне хотелось, — это плакать.

— Она даже не может представить нас своему другу, — добавил Сойер. — Не будь такой грубой, Кэролайн. — Он усмехнулся собственной шутке, заставив Гаса и Джесси посмеяться вместе с ним.

А я по-прежнему не могла контролировать мышцы своего лица.

— Сойер Смит. — Он протянул руку Джесси. Я вздрогнула, услышав это имя. Старый псевдоним. Смит был нашим совместным приколом.

Его слова из далёкого прошлого эхом отдавались в моей голове. «Давай просто убежим. Отправимся в какое-нибудь новое место, где нас никто не сможет узнать. Мы станем Смитами. Мы смешаемся с толпой. Мы исчезнем».

Это было тогда, когда наше будущее было тесно переплетено.

Тогда, когда я не могла представить себе жизни без него. Тогда, когда между нами ещё всё не было разрушено. Но, как бы то не было, это произошло.

Джесси взглянул на меня, прежде чем пожать руку Сойеру.

— Джесси Хастинг.

Сойер кивнул.

— Хастинг. Ты имеешь отношение к ранчо Хастингов за городом?

— Оно принадлежит мне, — подтвердил Джесси. — Мой отец и я управляем им.

Сойер легко, фамильярно улыбнулся. Опасно. Взгляд его был таким непринужденным и уверенным, дружелюбным и обольстительным. Он использовал свое обаяние как оружие. Чтобы расставлять ловушки. Чтобы побеждать.