Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 58



— Сколько тебе нужно времени на отдых, гость? — спросил начальник ангара.

— Наверное, два периода, не меньше, — ответил я, — от меня требуется слишком много чар за слишком малый срок.

— Повторяю ещё раз: никто тебя в шею не гонит, — терпеливо повторил начальник ангара, — если тебе удобнее наполнять по одному баку за период — делай так. Если мы сегодня отправим три каравана по городам — это будет чудесно. Так, ладно, раз ты пока восстанавливаешься, то и мои ребята время пусть не теряют. Всем отдыхать!

Дважды его подчинённых уговаривать было не надо. Посбрасывав свои сандалии, они ловко залезли по гамакам, и, самое большее, через три минуты ангар наполнило тихое, но вполне слышное сопение спящих рано.

— Вы тоже можете поспать, — кивнул он Маису и Пино, — я разрешаю. По глазам вижу, что Фартхарос опять решил отыграться и не давать вам сразу разрешение ночевать на территории его поместья. За нашим гостем я сам пригляжу.

Благодарно кивнув, Маис и Пино заняли два нижних гамака и, действительно, очень быстро уснули. Я всё это, конечно, видел и раньше, но не уставал удивляться и завидовать рано в плане уровня владения телом. Мне что в облике человека, что в облике ящера надо было поворочаться перед сном, подумать о чём-то приятном, о том, что будет происходить завтра. А тут раз — и отрубился. Два — и тут же встал, полный сил. Ну, наверное, если голова не перегружена лишними мыслями — то и спится крепче и проще. А то для того, чтобы думать, всё-таки энергия тоже тратится.

Снова обратив внимание на начальника ангара, который буравил меня взглядом, я негромко поинтересовался:

— Скажите, а как вас зовут?

— Гранд, — коротко ответил тот.

— Скажите, Гранд, а могу ли я вас спросить кое о чём?

— Спросить можешь, но ответ не обещаю, — кивнул рано, — есть вещи, которые тебе могут сообщить только градоправители или Фартхарос. Если тебе этого не сказали они — значит, не скажу и я.

— Скажите, — с интересом спросил я, — а к какому… подтипу расы вы принадлежите? Из книг, что я изучал в Кастильве, вы похожи на шинрано. Но такого цвета я не встречал в Кастильве ни у кого.

— Для тебя принципиально, какого цвета шкуры рано тебя окружают? — насмешливо спросил Гранд.

— Нет, — я не повёлся на провокацию, призванную увести разговор в сторону, — но хотелось бы разобраться, кто есть кто.

— Разобраться в этом проще простого, если есть желание, — фыркнул Гранд, — слово полукровки тебе ни о чём не говорит?

— Да, но, — я запнулся, — вас достаточно много… и вы все весьма похожи.

— На твой взгляд чужака иной расы — да, я вполне допускаю, что мы все на одно лицо, — равнодушно ответил Гранд, — но, поверь, кому надо — те нас прекрасно различают.

— Просто это весьма странно, — не сдавался я, — даже если полукровки и бывают, то это, как правило, не такое частое явление. А такое количество полукровок, которые потом, к тому же, все как один, работают на стражу или в пунктах распредления воды… по правде говоря, выглядит… невероятно.

— Тем не менее, это именно так, — ответил Гранд, начиная буравить меня подозрительным взглядом, — мы существуем, и работаем мы там, где работаем. Есть ещё что-то, о чём ты хочешь спросить?

— А… ваши родители тоже живут в этом городе? — поинтересовался я.

— Ну, допустим, живут, — кивнул Гранд.

— Они… где-то работают? Или в силу возраста уже нет?

— У нас нет тех, кто не работает в силу возраста, — сказал Гранд таким тоном, словно он разжёвывает дурачку очевидные вещи, — те, кто совсем стар — те готовят еду и приглядывают за детьми. Это тоже, представь себе, работа.



— А у вас есть дети? — поинтересовался я.

— Слушай, гость, чего ты до нас докопался? — сердито спросил Гранд, — то ответь, это ответь. Наши семьи — это уже не твоё дело!

Я промолчал. С одной стороны, мне упорно казалось, что эти стражи с грязно-синей шкурой и впечатляющим телосложением — это не просто полукровки. Это гибриды, выращенные искусственно. Сильные, послушные… и не задающие лишних вопросов. Но Гранд теперь уже смотрел на меня так подозрительно, словно и сам догадывался, что я думаю о чём-то подобном. Поэтому я благоразумно свернул на менее опасную тему.

— Расскажите, — попросил я, — а как часто вы раньше отправляли караваны в один и тот же город?

— Я даже точно и не скажу, — пожал плечами Гранд, — чтобы вот такой караван отправить — нужно было на два дня полностью прекращать обеспечение Корроско свежей водой. Плюс эту воду надо было ещё доставить от источника и наполнить баки. Ты, гость, избавил нас от большого количества головной боли, наполняя баки на месте. На данный момент на материке осталось 27 крупных городов, в которые мы поставляем воду. Примерно раз в две седмицы Корроско выделяет два дня, чтобы наполнить баки и отправить очередной караван. Вот, можешь сам посчитать, сколько каждому городу приходится ждать своей очереди.

— Но… но… — я растерялся, доводя до ума получающие расчёты, — это получается, что каждый город ждёт своей очереди целый год… то есть, целую аквоту? Неужели им хватает всего четыре бака на такой долгий срок?

— Не четыре, а три, — мрачно поправил меня Гранд.

— В смысле? — не понял я, — мы же только что отправили четыре бака. Вода в них что, испаряется?

— Ты забываешь ещё один важный пункт. Пустынные кочевники.

— А что пустынные кочевники? Они нападают на караваны? — удивился я. — У меня сложилось впечатление, что они стараются держаться подальше от крупных городов.

— Это так, — кивнул Гранд, — но, сам понимаешь, они тоже испытывают нехватку в ресурсах. Так что напасть на караван вполне могут.

— Могут? — я уцепился за это слово, — значит, всё-таки не нападают?

— Нет. Хоть мы друг друга, мягко говоря, не любим, все понимают, что наша раса находится на такой стадии вымирания, что любое пролитие крови неприемлемо. Так что у нас с ними… негласный договор. Караван в пути бросает один бак для того, чтобы воду из него забрали пустынные кочевники. А потом подбирает этот пустой бак на обратном пути в Корроско. Это цена того, что другие три бака благополучно доберутся до пункта назначения.

— И градоправители об этом знают?

— Прекрасно знают, — с непонятно откуда взявшейся неприязнью кивнул Гранд, — особенно с учётом того, что пустынные кочевники сами… впрочем, неважно. Ладно, хватит болтать. Как ты себя чувствуешь? Готов работать? Мне будить своих людей?

— Нет, не надо, — я покачал головой, поднимаясь с гамака, — пусть пока поспят. Попробую наполнять по две ёмкости, чтобы не так сильно уставать. Первые два бака мы наполним сами. Когда будем наполнять вторые два — тогда и разбудишь своих.

— Как скажешь, — кивнул Гранд, — что ж, тогда начинаем…

Глава 2.2

Глава 2. Музей.

В этом нехитром темпе и прошли следующие несколько дней. За это время мы умудрились отправить по городам целых 12 караванов. Дальше наступил вынужденный перерыв, так как для того, чтобы отправить караван в следующий город, необходимо было дождаться, чтобы он вернулся из предыдущего. Ну и, вероятно, дать караванщикам хотя бы сутки на отдых.

После этого градоправители и Фартхарос снова вызвали меня к себе. От Фартхароса я получил скупую похвалу за свои старания, от градоправителей — новую порцию заданий, от которой, впрочем, мне удалось отмахнуться, сославшись на необходимость отдохнуть после столь интенсивной работы. Градоправители с этим нехотя согласились, но настояли на том, что через трое суток им понадобятся мои услуги. На этом мы пока и разошлись.

За эти выходные дни Маис и Пино снова устроили мне экскурсию по городу. Догадки по поводу детского района оказались верны: всех детей поселили в нескольких домах-общежитиях, к которым примыкали большой двор, укрытый от внешних глаз сплошным каменным забором, а так же два здания, которые своим видом очень напоминали школы. Само собой, рядом стоял бак для воды, и судя по тому, как он ярко сиял на солнце, воду сюда наливали регулярно. Прочие баки нередко бывали пыльные и мутные.