Страница 2 из 4
После нескольких неудачных попыток Алексису, наконец, удался переход. Он все еще не верил в чудо - несколько шагов по лабиринту, невидимому обычному взору, перенесли его на несколько километров от библиотеки. Убедившись, что портал действует, Алексис спросил учителя: "Так почему вы не хотели, чтобы я обратился к брату?" - "Потому что он может погубить наш мир, - ответил тот, - а ты можешь его спасти". - "Я не понимаю! - воскликнул Алексис. - Мой брат собирается погубить мир? Этого не может быть!" - "Приходи завтра в театр, - ответил Даскос. - Клейтос будет выступать на собрании граждан. Послушай его. Если решишь, что я неправ, просто забудь".
Театр был полон. К назначенному сроку на сцене появился Клейтос. Совершив молитву к святому Евклиду, он сказал, что сегодня начнется новая глава в истории города, и каждый из присутствующих может принять участие в ее написании. После этих слов он предложил перейти в режим геовидения - тем, кто владеет им. По рядам пронесся вздох удивления - оказывается, рядом со сценой появился портал с выходом на вершине горы, с которой был виден весь город. Любой может попробовать воспользоваться порталом, сказал Клейтос. Тот, кто окажется на вершине горы, увидит, что это лишь первый шаг. На севере сеть порталов доходит до земель, полностью покрытых льдом и снегом, где ночь длится полгода, а на юге - до бескрайней пустыни. Но это не конец, добавил Клейтос, мы можем пройти еще дальше, за пределы известного мира, и в этом мне нужна ваша помощь. Я жду каждого, кто готов присоединиться к величайшему в истории путешествию.
Завершив речь, Клейтос исчез в портале. Алексис последовал за братом и увидел то, о чем он говорил со сцены - все было правдой: и земли, покрытые льдом, и обжигающий песок пустынь. Правдой было и другое - действительно, в истории города открылась новая страница. Клейтос сумел построить порталы, способные пропускать любого, кто знал геовидение. Владеющие этим искусством устремились в дальние страны - и в основном не ради интереса к путешествиям, а для торговли. Диковинные предметы из мест, куда ранее никогда не ступала нога горожанина, вызывали всеобщее любопытство и продавались за баснословные цены, обогащая знать и купцов. Школа в Акрополе ломилась от желающих изучать геовидение, и Даскосу стоило больших трудов отбиться от тех, кто не имел ни способностей, ни времени для упорных занятий.
Однажды Клейтос позвал Алексиса, чтобы обсудить важный вопрос. Глубокой ночью они поднялись на крышу дома Клейтоса и, пройдя через несколько порталов, оказались в седловине между двух высоких гор с заснеженными вершинами. Полная Луна заливала все вокруг таким ярким светом, что можно было разглядеть каждый камень. Алексис заметил, что его брат необычайно сосредоточен и серьезен. "Мне нужна твоя помощь, - сказал он, - я собираюсь отправиться туда, где человеку, быть может, находиться не следует". - "Что же это за место?" Вместо ответа Клейтос показал на Луну. Не находя слов, Алексис потрясенно молчал. Он знал, что отговорить брата не сможет. "Что я должен сделать?" - наконец, спросил Алексис. "Верни меня, если поймешь, что со мной беда. Луна движется, поэтому у нас мало времени. Структура портала может нарушиться. Я иду прямо сейчас". С этими словами он прошел портал. Алексис видел, как его брат появился на той стороне - черный силуэт в ослепительном белом свете. Спустя секунду силуэт упал на колени. Алексис осторожно углубился в портал - равно настолько, чтобы схватить брата и вытащить его назад. Клейтос был без сознания и тяжело дышал. Его правая рука покраснела и раздулась. Алексис запечатал портал на Луну и принес Клейтоса домой. К тому времени тот уже пришел в себя. "Что случилось?" - спросил Алексис. - "Там нет воздуха, совсем!" - ответил тот. - Такого я не ожидал. Кстати, спасибо, что помог". - "Я запечатал портал", - помолчав, сообщил Алексис. Клейтос вскинулся. "Ты умеешь это делать? Кто тебя научил?" - "Я научился сам. По просьбе Даскоса". Клейтос, разглядывая руку и растирая ее, усмехнулся: "Он всегда был против моих замыслов". - "Ты должен это прекратить, - сказал Алексис, - ты добрался до самого края мира. Дальше ничего нет, только пустота. Там даже дышать нечем!" - "Ты ошибаешься, - ответил Клейтос, - ты не видел того, что видел я. Луна - совсем не край мира. Во вселенной множество миров, и наш - только один из них. Что касается дыхания... - он ненадолго задумался, - надо сделать футляр из прочного, но гибкого материала, например, из кожи крокодила, и чтобы человек мог поместиться внутри". Клейтос схватил пергамент и принялся левой рукой набрасывать эскиз. Все попытки Алексиса отговорить его от безумных замыслов не имели успеха. С этих пор Клейтос больше не посвящал брата в свои дела. Впрочем, никто в городе не знал планов Клейтоса - они становились достоянием общества только после их осуществления.
Между тем торговля с дальними странами процветала. Для удобства ведения дел все порталы собрали внутри каменной арки километровой высоты, повисшей над заливом - наглядная демонстрация могущества гильдии купцов, сросшейся с верхушкой знати, быстро привыкшей к иноземной роскоши. Опоры арки, построенные в четырех измерениях, полностью были заметны лишь тем, кто владел геовидением. Остальным, особенно гостям города, изящная конструкция представлялась чудом.
Первый звоночек прозвенел, когда из портала, ведущего в одну из приморских колоний, вылезло страшное существо, похожее на сколопендру, только размером с бегемота. В ее челюстях погибли трое, прежде чем подоспела охрана. Однако сражаться не пришлось - к тому времени существо сдохло. Через несколько минут от него осталась лишь зловонная лужа. Алексис проследил путь существа и нашел портал, из которого оно появилось впервые. Сомнений в том, кто сделал портал, не было. Алексис рассказал обо всем Даскосу, и тот предложил созвать совет, чтобы положить конец бесконтрольному расширению сети порталов. Однако Клейтос на совет не явился, а в отсутствие главного виновника обсуждение превратилось в балаган. Никаких решений не приняли.
Город, особенно нижняя его часть, постепенно сползал в хаос. Некоторые решили, что порталы в арке более нельзя считать безопасными, и стали делать собственные, скрывая их от остальных. Но это не помогло - существа из иных миров, находя все новые пути, по-прежнему проникали в город. По большей части они погибали, не успев никому причинить вреда, потому что для них этот мир оказался непригодным для жизни. Но некоторые все же сумели приспособиться. По ночам на окраинах нижнего города, из полуразвалившихся лачуг, давно брошенных людьми, из заболоченной лагуны, из пещер возле моря доносились странные, ранее никогда не слышанные звуки, смущавшие и пугавшие жителей. А после шторма, перемешавшего волу в лагуне, город накрыла волна ужасного смрада, ощущавшегося даже в Акрополе. Жители волновались и требовали защиты.
Между тем Клейтос не появлялся в городе уже очень давно. Желая рассказать, что здесь происходит, Алексис искал встречи с братом. Наконец, они пересеклись на одном из дальних порталов. То, что пред ним брат, Алексис понял не сразу - тот был в защитном облачении, напоминавшим снаряжение мечника, только закрытым оказалось все тело. Металлические элементы, более широкие и длинные, чем у воина, соединялись полосками крокодиловой кожи, а голову защищала полусфера из мутноватого стекла. Воевать в этом облачении невозможно, подумал Алексис, да что там воевать, в такой толстой перчатке меч даже не удержать! За спиной у Клейтоса виднелся плавательный пузырь, плотно накачанный воздухом. Клейтос ослабил шнуровку вокруг шеи и снял полусферу. Алексис едва сдержал возглас удивления при виде знакомого лица, покрытого шрамами, с опаленными бровями и ресницами. "Где ты был?" - спросил он. Клейтос смотрел так, словно с трудом узнавал брата. Наконец, после паузы он дал уклончивый ответ: "Далеко. Так далеко, что ты даже представить не можешь". - "И что там?" - "Вселенная поразительна, брат. Силы воображения тускнеют по сравнению с реальностью. Есть миры, где живут другие существа... они не похоже на нас. Совсем не похожи". - "Они опасны?" - с тревогой спросил Алексис. "Не больше, чем мы для них. Я могу изучить их, узнать поближе". - "Пока ты будешь их изучать, они нас погубят!" - воскликнул Алексис и рассказал о тварях, расплодившихся в городе и о том, что народ волнуется. "Ты должен вернуться, - заключил он, - нам всем нужна твоя помощь". Казалось, Клейтос почти не слушает брата, его мысли витали где-то далеко. В конце концов, Алексис потребовал прямого ответа: поможет ли он горожанам. Клейтос сказал: "Таких городов, как наш, очень много - больше, чем песчинок в пустыне, поверь мне. Если ты собираешься тратить свое время на его защиту - пожалуйста, не буду тебе мешать. Но не принуждай меня к этому. Я хочу дойти до самого края Вселенной, и не вздумай становится на моем пути". Потрясенный словами брата, Алексис не нашелся с ответом. На этом они расстались, чтобы больше никогда уже не увидеться.