Страница 81 из 92
– Что случилось? – спросила Кинни полным ужаса голосом.
– Кто-то вломился в лавку и все испортил, – коротко объяснила я.
– Значит, праздника не будет? – неуверенно спросил Трен.
– Конечно, нет. Дурак, что ли? И так понятно, чего спрашивать? – сурово отозвался его брат.
А близняшки повесили головы.
На лицах детей было такое глубокое потрясение, такое искреннее огорчение, что у меня заныло сердце.
– Я сегодня уезжаю в столицу, – выдавила я. – Хорошо, что вы заглянули. Попрощаемся.
Кинни ахнула и всплеснула руками.
– Как... уезжаешь? Насовсем?
– Насовсем.
– Но… – она осеклась, а потом сказала дрожащим голосом. – Ничего... не переживай. Сначала все бывает плохо, а потом все становится хорошо, так ведь? Так всегда складывается в историях, что ты нам рассказывала. И у тебя все кончится хорошо. Наверное, ты соскучилась по дому.
Ее личико перекосилось; вот-вот из глаз хлынут слезы. Мне стало еще горше, а стыд невыносимо жег грудь.
Матеус молчал и пристально смотрел на меня.
– Сейчас восемь. Лавку ты собралась открывать в десять. Дилижанс отправляется в пять вечера, – произнес он, делая паузу после каждого предложения, как будто давая мне время обдумать его слова.
Я перевела взгляд на огорченных детей. Опять на Матеуса. Ну, и зачем мне это все? Когда есть простой выход?
Но простой выход не всегда ведет туда, куда тебе действительно нужно.
Я вздохнула, встала и мрачно сообщила:
– Начало можно перенести на час. Пусть двери лавки откроются не в десять, а в одиннадцать. Ожидание подогревает аппетит. У нас есть еще три часа, чтобы все исправить.
– Это значит... – с робкой надеждой начала Кинни.
– Это значит, что наш книжный праздник состоится. Пусть и не так, как я задумала. Но он будет. Если только вы согласитесь мне помочь.
– Да! Конечно! – оживились дети.
– Тогда за работу.
Я повернулась к Матеусу.
– Столица подождет. Согласен?
– Согласен, – он улыбнулся. – Ты приняла правильное решение. Я в тебе не сомневался.
Он взял меня за локоть и легко пожал. Потом нагнулся, как будто хотел поцеловать, но оглянулся на детей и передумал.
Да и не до поцелуев нам было; дел невпроворот!
Глава 26. Последняя тайна книжной лавки
...Спустя несколько часов я еле держалась на ногах. Губы болели от улыбок, в глазах мелькало от лиц. Меня постоянно дергали:
– Зоя, пироги кончаются! Господин Буррон не отходит от стола и лопает их один за другим, никому и не досталось! – отчаянно шептала Кинни.
– Отвлеки его и отбери тарелку, – шептала я в ответ.
– Зоя, парни с мельницы набрали и напечатали на станке неприличные стишки, – ябедничал Гайре, улыбаясь во весь рот – явно одобрял их хулиганство.
– Позови госпожу Ирму, она их живо приструнит!
– Госпожа Зоя, у тебя есть книги о путешествиях? – схватила меня за рукав госпожа Тайла.
– М-м-м... вон в том шкафу на верхней стоят мемуары торговца скотом. Он перегонял стада по всему Эленвейлу, значит, много путешествовал. Трен, помоги достать! Возьми нормальный табурет, не этот колченогий!
Фу-ух! Я вытерла пот со лба. Книжный праздник удался на славу! Ящик кассы наполнился монетами. Полки шкафов опустели – посетители охотно разбирали старые книги. За немногие уцелевшие столичные бестселлеры чуть не завязалась драка.
– Ты должна писать и продавать собственные книги, – посоветовала госпожа Тайла, нежно прижимая к груди том мемуаров. – Твои истории запали нам в душу. У тебя теперь есть печатный станок. Садись и пиши! Заодно можешь и мои дневники опубликовать. И поскорей закажи еще новинок!
– Хорошо, – улыбнулась я ей. Хотя знала, что этот план не осуществится, потому что скоро я уеду в столицу и больше никогда не вернусь в Лиллидору.
Сердце кольнуло неприятное чувство, очень похожее на печаль.
– Зоя, пора проводить розыгрыш лотереи, – Матеус легко дотронулся до моего плеча.
Он бережно повернул меня к себе и заглянул в глаза:
– Ты довольна тем, как все идет?
– Да, очень. Спасибо тебе, Матеус. Если бы не ты и не дети.
– ...Ты все равно бы приняла правильное решение и со всем справилась, – отрезал он сердито.
Я прикусила губу. Наверное, Матеус уже устал меня подбадривать и поддерживать. Тяжкая ноша на него свалилась в виде меня.
Я отвернулась, хлопнула в ладоши и громко возвестила:
– Время сюрпризов! Подходите, приобретайте лотерейные билеты и выигрывайте удивительные призы!
Посетители подтянулись к прилавку, я размашистым жестом сдернула платок с вазы с билетиками. Со всех сторон потянулись руки с монетами по пол-элена.
Ваза опустела в считанные секунды. Шуршали бумажки, раздавались то разочарованные вздохи, то радостные возгласы.
Призы нашли победителей. Часы Матеуса ушли аптекарю, косметичка – дочери мельника, шариковая ручка – стряпчему Малалио, а браслетик – возчику с постоялого двора.
Я ревниво оглядела толпу. Кто получит фонарь Таффиты? Все-таки жаль с ним расставаться.
Таффита сидела в углу с легкой улыбкой на губах. Она одобрила мое решение выставить фонарь в качестве приза. Но без загадочной реплики не обошлась:
– Магический светильник достанется тому, кому он больше всего нужен и полезен, – заявила она.
В лотерее Таффита участие не принимала, да и в течение всего праздника оставалась лишь наблюдателем. Но ее присутствие поддерживало меня; мне казалось, что за мной присматривает мудрая волшебница и она не даст меня в обиду, случись что.
Хотя на самом деле все было не так. Какой бы сильной колдуньей ни была Тафита в прошлом, сейчас ее хватало лишь на пустую болтовню.
Госпожа Ирма громко ахнула и потрясла над головой развернутой бумажкой:
– Я выиграла! Последний приз мой!
Она победительно осмотрела толпу. Ей ответили завистливые взгляды. Таффита довольно улыбалась.
Я сглотнула. Вот, значит, кто из лиллидорцев больше всего нуждается в волшебном фонаре, способном оживить юношеские мечты и фантазии! Что ж, пожалуй.
Но все же я бы предпочла, чтобы мой фонарь достался Мариссе, или Кинни, или – так и быть! – Хюльсу.
Ирма уже сграбастала приз и нежно его поглаживала.
– Ценная вещь, – сообщила она, жадно сверкая черными глазами.
– Очень, – кивнула я. – Она покажет то, чего вам не хватает в жизни. Что вы забыли, но в чем нуждаетесь. Ваши мечты, ваши надежды и фантазии.
– Есть у меня одна мечта… – многозначительно протянула Ирма.
– Догадываюсь какая. Получить эту лавку? Вы ее получите. Госпожа Ирма, я уезжаю. Возвращаюсь в столицу. Пришло письмо из консульства. Мой приговор пересмотрен. Здесь меня больше ничто не держит.
– Вот как! – она опустила фонарь и внимательно посмотрела на меня. – Ты уверена? Сегодняшнее мероприятие удалось. Хоть я не рассчитывала на это. Твоя лавка станет приносить доход.
Она натянуто улыбнулась.
– Уверена, госпожа Ирма, вы тоже будете успешно торговать.
Я не стала говорить ей, что бизнес Бармалана имел теневую сторону. Возможно, Ирма в курсе проделок ее приятеля и знает о тайнах дома. А может, и нет. Зачарованные книги я увезу с собой, а Ирма пусть живет, как хочет.
– Мы могли бы вести дело вместе, – вдруг выдавила Ирма. – Если надумаешь остаться. Я многому тебя научу. А мне не помешает твоя предприимчивость. Наше партнерство может оказаться взаимовыгодным.
Вот так щедрое предложение! Но я даже не особенно удивилась. За эти дни я хорошо усвоила: люди – сложные и, чаще всего, неплохие существа. В любом мире. И любой злой поступок может совершаться из добрых намерений – и наоборот.
– Спасибо, – улыбнулась я. – Посмотрим.
Зал пустел. Довольные и нагруженные покупками лиллидорцы расходились по домам.
За весь день о бывшем владельце лавки никто и не вспомнил; имя Бармалана ни разу не прозвучало. Его призрак затаился.
Зато меня наперебой расспрашивали, когда состоится встреча читательского клуба, и когда прибудут книжные новинки. А учитель Дубрен пригласил меня в школу, чтобы я рассказала детям о Земле. Правда, предупредил, что о некоторых сторонах земной жизни упоминать ни в коем случае не следует.