Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 81 из 92



– Что случилось? – спросила Кинни полным ужаса голосом.

– Кто-то вломился в лавку и все испортил, – коротко объяснила я.

– Значит, праздника не будет? – неуверенно спросил Трен.

– Конечно, нет. Дурак, что ли? И так понятно, чего спрашивать? – сурово отозвался его брат.

А близняшки повесили головы.

На лицах детей было такое глубокое потрясение, такое искреннее огорчение, что у меня заныло сердце.

– Я сегодня уезжаю в столицу, – выдавила я. – Хорошо, что вы заглянули. Попрощаемся.

Кинни ахнула и всплеснула руками.

– Как... уезжаешь? Насовсем?

– Насовсем.

– Но… – она осеклась, а потом сказала дрожащим голосом. – Ничего... не переживай. Сначала все бывает плохо, а потом все становится хорошо, так ведь? Так всегда складывается в историях, что ты нам рассказывала. И у тебя все кончится хорошо. Наверное, ты соскучилась по дому.

Ее личико перекосилось; вот-вот из глаз хлынут слезы. Мне стало еще горше, а стыд невыносимо жег грудь.

Матеус молчал и пристально смотрел на меня.

– Сейчас восемь. Лавку ты собралась открывать в десять. Дилижанс отправляется в пять вечера, – произнес он, делая паузу после каждого предложения, как будто давая мне время обдумать его слова.

Я перевела взгляд на огорченных детей. Опять на Матеуса. Ну, и зачем мне это все? Когда есть простой выход?

Но простой выход не всегда ведет туда, куда тебе действительно нужно.

Я вздохнула, встала и мрачно сообщила:

– Начало можно перенести на час. Пусть двери лавки откроются не в десять, а в одиннадцать. Ожидание подогревает аппетит. У нас есть еще три часа, чтобы все исправить.

– Это значит... – с робкой надеждой начала Кинни.

– Это значит, что наш книжный праздник состоится. Пусть и не так, как я задумала. Но он будет. Если только вы согласитесь мне помочь.

– Да! Конечно! – оживились дети.

– Тогда за работу.

Я повернулась к Матеусу.

– Столица подождет. Согласен?

– Согласен, – он улыбнулся. – Ты приняла правильное решение. Я в тебе не сомневался.

Он взял меня за локоть и легко пожал. Потом нагнулся, как будто хотел поцеловать, но оглянулся на детей и передумал.

Да и не до поцелуев нам было; дел невпроворот!

Глава 26. Последняя тайна книжной лавки

...Спустя несколько часов я еле держалась на ногах. Губы болели от улыбок, в глазах мелькало от лиц. Меня постоянно дергали:

– Зоя, пироги кончаются! Господин Буррон не отходит от стола и лопает их один за другим, никому и не досталось! – отчаянно шептала Кинни.

– Отвлеки его и отбери тарелку, – шептала я в ответ.

– Зоя, парни с мельницы набрали и напечатали на станке неприличные стишки, – ябедничал Гайре, улыбаясь во весь рот – явно одобрял их хулиганство.

– Позови госпожу Ирму, она их живо приструнит!

– Госпожа Зоя, у тебя есть книги о путешествиях? – схватила меня за рукав госпожа Тайла.

– М-м-м... вон в том шкафу на верхней стоят мемуары торговца скотом. Он перегонял стада по всему Эленвейлу, значит, много путешествовал. Трен, помоги достать! Возьми нормальный табурет, не этот колченогий!

Фу-ух! Я вытерла пот со лба. Книжный праздник удался на славу! Ящик кассы наполнился монетами. Полки шкафов опустели – посетители охотно разбирали старые книги. За немногие уцелевшие столичные бестселлеры чуть не завязалась драка.

– Ты должна писать и продавать собственные книги, – посоветовала госпожа Тайла, нежно прижимая к груди том мемуаров. – Твои истории запали нам в душу. У тебя теперь есть печатный станок. Садись и пиши! Заодно можешь и мои дневники опубликовать. И поскорей закажи еще новинок!

– Хорошо, – улыбнулась я ей. Хотя знала, что этот план не осуществится, потому что скоро я уеду в столицу и больше никогда не вернусь в Лиллидору.



Сердце кольнуло неприятное чувство, очень похожее на печаль.

– Зоя, пора проводить розыгрыш лотереи, – Матеус легко дотронулся до моего плеча.

Он бережно повернул меня к себе и заглянул в глаза:

– Ты довольна тем, как все идет?

– Да, очень. Спасибо тебе, Матеус. Если бы не ты и не дети.

– ...Ты все равно бы приняла правильное решение и со всем справилась, – отрезал он сердито.

Я прикусила губу. Наверное, Матеус уже устал меня подбадривать и поддерживать. Тяжкая ноша на него свалилась в виде меня.

Я отвернулась, хлопнула в ладоши и громко возвестила:

– Время сюрпризов! Подходите, приобретайте лотерейные билеты и выигрывайте удивительные призы!

Посетители подтянулись к прилавку, я размашистым жестом сдернула платок с вазы с билетиками. Со всех сторон потянулись руки с монетами по пол-элена.

Ваза опустела в считанные секунды. Шуршали бумажки, раздавались то разочарованные вздохи, то радостные возгласы.

Призы нашли победителей. Часы Матеуса ушли аптекарю, косметичка – дочери мельника, шариковая ручка – стряпчему Малалио, а браслетик – возчику с постоялого двора.

Я ревниво оглядела толпу. Кто получит фонарь Таффиты? Все-таки жаль с ним расставаться.

Таффита сидела в углу с легкой улыбкой на губах. Она одобрила мое решение выставить фонарь в качестве приза. Но без загадочной реплики не обошлась:

– Магический светильник достанется тому, кому он больше всего нужен и полезен, – заявила она.

В лотерее Таффита участие не принимала, да и в течение всего праздника оставалась лишь наблюдателем. Но ее присутствие поддерживало меня; мне казалось, что за мной присматривает мудрая волшебница и она не даст меня в обиду, случись что.

Хотя на самом деле все было не так. Какой бы сильной колдуньей ни была Тафита в прошлом, сейчас ее хватало лишь на пустую болтовню.

Госпожа Ирма громко ахнула и потрясла над головой развернутой бумажкой:

– Я выиграла! Последний приз мой!

Она победительно осмотрела толпу. Ей ответили завистливые взгляды. Таффита довольно улыбалась.

Я сглотнула. Вот, значит, кто из лиллидорцев больше всего нуждается в волшебном фонаре, способном оживить юношеские мечты и фантазии! Что ж, пожалуй.

Но все же я бы предпочла, чтобы мой фонарь достался Мариссе, или Кинни, или – так и быть! – Хюльсу.

Ирма уже сграбастала приз и нежно его поглаживала.

– Ценная вещь, – сообщила она, жадно сверкая черными глазами.

– Очень, – кивнула я. – Она покажет то, чего вам не хватает в жизни. Что вы забыли, но в чем нуждаетесь. Ваши мечты, ваши надежды и фантазии.

– Есть у меня одна мечта… – многозначительно протянула Ирма.

– Догадываюсь какая. Получить эту лавку? Вы ее получите. Госпожа Ирма, я уезжаю. Возвращаюсь в столицу. Пришло письмо из консульства. Мой приговор пересмотрен. Здесь меня больше ничто не держит.

– Вот как! – она опустила фонарь и внимательно посмотрела на меня. – Ты уверена? Сегодняшнее мероприятие удалось. Хоть я не рассчитывала на это. Твоя лавка станет приносить доход.

Она натянуто улыбнулась.

– Уверена, госпожа Ирма, вы тоже будете успешно торговать.

Я не стала говорить ей, что бизнес Бармалана имел теневую сторону. Возможно, Ирма в курсе проделок ее приятеля и знает о тайнах дома. А может, и нет. Зачарованные книги я увезу с собой, а Ирма пусть живет, как хочет.

– Мы могли бы вести дело вместе, – вдруг выдавила Ирма. – Если надумаешь остаться. Я многому тебя научу. А мне не помешает твоя предприимчивость. Наше партнерство может оказаться взаимовыгодным.

Вот так щедрое предложение! Но я даже не особенно удивилась. За эти дни я хорошо усвоила: люди – сложные и, чаще всего, неплохие существа. В любом мире. И любой злой поступок может совершаться из добрых намерений – и наоборот.

– Спасибо, – улыбнулась я. – Посмотрим.

Зал пустел. Довольные и нагруженные покупками лиллидорцы расходились по домам.

За весь день о бывшем владельце лавки никто и не вспомнил; имя Бармалана ни разу не прозвучало. Его призрак затаился.

Зато меня наперебой расспрашивали, когда состоится встреча читательского клуба, и когда прибудут книжные новинки. А учитель Дубрен пригласил меня в школу, чтобы я рассказала детям о Земле. Правда, предупредил, что о некоторых сторонах земной жизни упоминать ни в коем случае не следует.