Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 136 из 166



В общем, королева дозволила помолвку своей служанки и моего оруженосца. Обряд провели в Никомедии, в резиденции митрополита. Свадьбу решено было отложить до окончания похода. Алиенора, как раньше Фружина в Венгрии в случае Вима и Паулы, высказалась в том смысле, что на войне может случиться всякое, и вообще, пусть пока жених добывает славу и богатства — и первое, и особенно второе пригодятся для будущей семейной жизни. Я, Роланд, Ульрих и Вим с Пьером поздравили Эриха и Мари. Правда Пьер, верный своим лесным манерам, заметил, что Эриху особенно повезло с будущей женой — она при всём желании не сможет ругаться и закатывать сцены. Эрих решил, что де Лер насмехается над несчастьем, случившимся с его невестой, и парни едва не поссорились. Однако мне удалось их успокоить. Пьер, будучи парнем добродушным, не стал лезть в бутылку и извинился за свои «лесные ухватки», пояснив, что и в мыслях не имел ничего обидного, а просто вспомнил своих приятелей-охотников в родных местах, и слуг в отчем замке, которые, когда их пилили любимые половины, мечтали о немой жене. Эрих, остыв, ответил, что «Мари не такая», и что у них «всё будет по-другому». Что ж, хочется верить. Во всяком случае, ночь в Никомедии Эрих и Мари тоже провели в одной постели, можно сказать, на почти законных основаниях и, судя по их переглядываниям по приезде в Халкидон, собирались повторить.

И вот в моей комнате, ночью, оказывается синий плащ Мари, явно скрывающий его хозяйку. На дворе уже совсем не лето, и хоть мы фактически уже на тёплом Ближнем Востоке, но с гор и с северных берегов Чёрного моря начали задувать холодные ветра, так что теплолюбивая эфиопская девушка утепляется. И правильно делает. В эти времена куча народа мрёт от банальных простуд. Лекарств от них практически нет, даже аспирина. Читал в прежней жизни, что ацетилсалициловая кислота, из которой его делают, содержится в коре ивы, но как её оттуда добыть — хрен знает! Впрочем, в данный момент меня больше интересовал вопрос, что понадобилось «мавританке» в моей спальне. У неё же с Эрихом вроде всё отлично. В любом случае, я не настолько низко пал, чтобы спать с любимой девушкой и невестой моего оруженосца, более того, боевого друга. Хотя, отсутствие женщины после расставания с Маргит, уже чувствуется, это да…

Я уже открыл рот чтобы попросить девушку покинуть комнату, и тут ночная гостья сбросила плащ.

— Ваше Величество?! — обалдело спросил я, понимая, что ко мне пришёл Полярный Лис во всей своей красе. — А где Мари?

— Не очень-то вежливо, мессер рыцарь, интересоваться служанкой, когда к вам пришла госпожа, — улыбнулась Алиенора, оставшаяся в ночной рубашке. — Но я отвечу. Мари сейчас в комнате своего жениха. И они, поверьте мне на слово, времени зря не теряют, в отличие от некоторых.

Я сглотнуд застрявший в горле ком.

— Ваше Величество, вы здесь, в таком виде… А вдруг кто-нибудь увидит? Ваша честь…

— Не беспокойтесь за мою честь, мессер де Лонэ, — продолжала улыбаться королева, — Никто не увидит, а если бы и увидел — на меня не подумает. Мари любезно одолжила мне свой плащ, надев похожий, купленный в Никомедии.

Ну, хорошо хоть Эрих в случае чего поймёт, что его невеста в эту ночь никак не могла оказаться в моей спальне!

— Государыня, — я пытался оттянуть неизбежное, понимая, что шансов нет, — Признаюсь, я потерян. Королева Франции, у меня, в такой час… Чего вы хотите от простого бедного рыцаря, Ваше Величество?

— Ну, положим, вы далеко не простой, и совсем уж не бедный, Симон де Лонэ, — усмехнулась Алиенора. — А чего я от вас хочу, доблестный мессер рыцарь… Если не ходить вокруг да около, и не играть словами, я хочу насладиться вашим телом.

В памяти прозвучали первые строки песни:

Слова любви вы говорили мне



В городе каменном,

А фонари с глазами желтыми

Нас вели сквозь туман…

Изольда, блин! Только вот я ни разу не Тристан. Ёбушки-воробушки, что же делать-то? Соглашаться? А если узнают? Тут простым топором по шее или петлёй не отделаешься! Вот уж о чём никогда не мечтал, так это повторить судьбу героев-любовников из Нельской башни, столь ярко описанную у Дрюона! Мало того, что казнят весьма неприятным способом, так перед этим ещё изувечат, отрезав самое дорогое! Сейчас не галантный осьмнадцатый век, когда можно было безопасно спать с замужними королевами — Салтыков, Понятовский, Орлов, Мальбрук, Годой, Актон, Мунк, Ферзен, Данила Бабкин не дадут соврать! Хотя и тогда эксцессы случались, вспомнить хоть Струэнзее… Отказаться и вытолкать Алиенору из комнаты? Ещё хуже! Ни одна уважающая себя женщина такого не простит. Ярость даже обычной оскорблённой женщины XXI века может быть весьма опасна, а уж ярость отвергнутой средневековой королевы… Тут проще самому повеситься, и для верности параллельно зарезаться — почти безболезненно выйдет.

— Ваше Величество, — я тянул время, в отчаянной надежде что королева передумает, — но зачем вам это? У вас всё замечательно с королём, скоро вы подарите наследника французскому трону.

— Да, сейчас всё замечательно, — подтвердила Алиенора, — но ещё недавно было иначе. Вы ведь слышали про эту мерзавку Адель? Не отпирайтесь! Мало кто из бывавших в Париже о ней не слыхал, во всяком случае из благородных. А ведь я и моложе, и красивее её! Король годами пренебрегал мной ради неё, я решила с ним немного поквитаться. Мне это нужно, чтобы уважать себя! К тому же я хочу узнать, каково это — иметь и мужа, и любовника. Правду ли говорят, что это лучше, чем с мужем? Сейчас самое подходящее время. Я в положении от короля, значит, ни от кого другого забеременеть не смогу. Так что я могу безопасно доставить себе удовольствие, не навлекая подозрений насчёт законности моего сына. Или я не красива и не нравлюсь вам, мессер рыцарь?

Надо же! А я всегда думал, что Брантом привирает, рассказывая в своих мемуарах о даме, которая дала слово чести мужу, что все её дети будут только от него. Слово она сдержала, занимаясь сексом с любовниками, лишь когда была беременна.

Я всё же попытался отмазаться от лестного звания любовника королевы по формально-юридическим причинам:

— Ваше Величество, вы королева всех женщин и прекраснейшая из королев. Любой отдаст жизнь за ночь с вами, как некогда за ночь с Клеопатрой Египетской. Но как быть с моей честью и долгом верности королю?

— Вы умны и куртуазны, мессер де Лонэ, но ответьте — что приказал вам король, отправляя в этот вояж?

— Следовать за Вашим Величеством до дворца императора ромеев, и выполнять все ваши пожелания.