Страница 53 из 56
— Что случилось?
Они обе пожали плечами.
— Ты скажи нам.
Он сел, и последние слова Джейка пронеслись в его голове. Энни сейчас с Полом, доктором Миллером, человеком, который убил этих девушек, и бог знает скольких своих пациентов. Клэр передала ему телефон.
— Уилл, оставайся со мной, потому что сейчас у нас огромная проблема. У него Энни, и она не знает, что он убийца и находится в опасности.
— Я знаю — мне кажется, они могут быть братьями, он и Хит. Я просто жду подтверждения. Я не могу с этим справиться, Джейк. Я не могу это принять. Совершенно не понимаю, что делать — у меня в голове полный бардак, я не могу мыслить здраво.
— Слушай, Уилл, мы ошиблись, но откуда нам вообще было знать, что их двое? Пол сказал Джо, что его нужно подвезти к отцу, чтобы забрать мотоцикл. Она не знает точного адреса, но указала мне место на карте. Оперативная группа занимается этим, но ты — ближайший офицер, потому что Джо говорит, что это где-то рядом с деревней Хоксхед. Туда направлены офицеры с мигалками, но этого может быть недостаточно. Прости, приятель, но я не вижу ничего хорошего. Он собирается убить Энни, и да, ты сможешь с этим справиться, потому что речь идет о любви всей твоей жизни и твоем не рождённом ребенке — так что прекрати жалеть себя.
Уилл согласно кивнул. Тина и Клэр рывком подняли его на ноги. Он взял у Тины полупустую бутылку воды и выпил ее.
— Достань мне адрес его отца, Джейк, сейчас же!
— Служба связи пытается отыскать его в компьютере, пока мы разговариваем. Они проверяют информацию и адрес. Кто там, чтобы помочь тебе? С тобой есть офицеры?
— Нет, я отправил их на обед. Здесь только криминалист, Тина и Клэр.
— Ну, им придется… подожди, у меня появился адрес. Пусть одна из них отвезет тебя в Хай Фелл Барн. Это за две мили до деревни. Там будет резкий поворот направо, который приведет вас к дому. Вели им подождать на дороге, чтобы встретить оперативную группу, иначе вы все трое окажетесь в полном дерьме перед начальством.
Тина посмотрела на Уилла.
— К черту это — мы можем помочь. Мы так и не услышали последнюю часть твоего разговора, правда, Клэр?
Уилл улыбнулся им. Они все будут в полной заднице, если что-то пойдет не так, но он благодарен им за то, что они не оставили его одного.
Все трое выбежали на главную улицу. Там стоял «БМВ» Уилла и груда дерьма, представляющая собой фургон патрульной службы. Уилл направился к своей машине, но Клэр схватила его за руку.
— Этот фургон — полная дрянь, но у него есть мигалки и сирены, так что мы сможем проехать по полосам без лобового столкновения быстрее, чем на твоей машине.
Тина закатила глаза.
— Да, мы сможем — если только эта хреновина не сломается на ходу. Сама поведешь, или хочешь, чтобы я это сделала?
— Ты умеешь быстро ездить, Тина?
— Не переживай, прокачу с ветерком!
Несмотря на серьезность ситуации, Уилл улыбнулся и забрался в фургон рядом с ней.
— Я понятия не имею, как включить эти сирены. Нам только показали, как управлять этой кучей хлама.
Уилл наклонился и нажал кнопки на панели, чтобы включить фары и сирены. Тина завела двигатель и с визгом рванула с места, заставив Уилла и Клэр на всякий случай пристегнуться ремнями безопасности.
Глава 31
Когда Энни уже собиралась войти в сарай, она почувствовала холодную руку на своем плече. Обернувшись, она никого не увидела. Но твердый голос прошептал ей на ухо.
«Он идет за тобой».
Энни уже давно научилась доверять сообщениям с той стороны, но и без этого вдруг почувствовала серьезную опасность. Она не знала, как и почему, но что-то изменилось. Милый доктор, казавшийся таким добрым, ждал, когда она войдет в сарай, чтобы ее убить.
Не раздумывая, она развернулась и поспешила обратно к машине, так быстро, как только позволял ее раздувшийся живот. Она почти добралась до машины, когда самая ужасная, ошеломляющая боль заставила ее остановиться, судорожно глотая воздух.
Энни застыла на месте. Она слышала шаги Пола, когда он выходил из сарая, но не могла пошевелиться. Оглянувшись, Энни увидела огромный топор, который Пол держал в руках, — по сравнению с ним тот, которым Хит Тайсон ударил Джо, выглядел как перочинный нож.
Держась за бок, она заставила себя двигаться и смогла открыть дверь машины. Бросившись внутрь, она нажала на блокировку, в результате чего сработал центральный замок. Она не увидела ключа, но он должен быть в кармане. В его поисках Энни торопливо похлопала себя по карманам, но ключа там не оказалось, а Пол приближался. Она посмотрела вниз, под ноги, на случай, если уронила его, и выругалась, потому что ключа там тоже не было.
Громкий удар по капоту заставил Энни вскрикнуть — Пол вонзил топор в блестящий черный металл, который Уилл с такой любовью полировал весь воскресный день, и стоял перед ней, размахивая ключом от машины с огромной ухмылкой на лице.
— Ты что-то потеряла? Не похоже, что ты скоро куда-то поедешь. Почему бы тебе не выйти и не поговорить со мной с глазу на глаз? Тогда мы сможем обсудить, кто больше заслуживает быть лучшим другом Джо. Уверен, что у тебя найдутся убедительные аргументы, но я знаю ее более двадцати лет, что дает мне преимущество, как думаешь?
Энни покачала головой, не отрывая от него взгляда. Ее телефон лежал на пассажирском сиденье, и она схватила его, набирая 911.
— Пожалуйста, ответьте, пожалуйста, ответьте, пожалуйста, ответьте.
Оператор принял звонок, и Энни начала кричать, где она находится, когда Пол вытащил топор из капота и разбежался, чтобы ударить им по боковому стеклу ее автомобиля. Закаленное стекло треснуло на миллион осколков, но выдержало следующие три удара. Когда оно наконец поддалось, осыпав ее мельчайшими осколками, Энни подняла руки к голове, чтобы защитить лицо.
Пол потянулся руками внутрь, открывая замок. Энни попыталась перебраться на пассажирскую сторону, чтобы сбежать, но ее живот сильно увеличился и не позволил ей двигаться достаточно быстро, а затем дверь открылась, и Пол потащил ее из машины за волосы.
Она кричала и визжала, надеясь, что шум заставит его остановиться, но он не обращал на него никого внимания и продолжал ее тащить. Как только она покинула машину, он бросил ее на землю. Энни закрыла глаза, не желая видеть, что будет дальше. Когда его тень упала на нее, она обхватила своего ребенка руками и почувствовала, как горячие, соленые слезы потекли по ее лицу. Всё это, чёрт возьми, совершенно несправедливо. Она ничего ему не сделала. Она никогда бы не догадалась, что убийца — это он.
Громкий рев наполнил воздух, когда сирены огласили дорожку, по которой она ехала совсем недавно. Пол повернулся, чтобы посмотреть, что это такое, дав ей достаточно времени, чтобы подняться на ноги и побежать, как никогда раньше. Ее грудь горела, ноги болели, Энни бросилась к дороге и мчащемуся навстречу полицейскому фургону.
Пол понял, что она сейчас сбежит, и пустился за ней в погоню. Энни чувствовала, как топор рассекает воздух позади нее, едва не задев. Она почти добежала, когда новая волна боли остановила ее, заставив опуститься на колени на обочине гравийной дороги, прямо перед встречным фургоном.
Пол почти нагнал ее, он понял, что ему конец, но все-таки решил закончить начатое. Он замахнулся топором, и Уилл закричал «Нет!», собираясь выпрыгнуть из фургона. Тина свернула, чуть не задев Энни, но успев вывернуть фургон в сторону. Она врезалась прямо в мужчину, который собирался вогнать огромный топор в голову Энни. Он взлетел в воздух, затем подпрыгнул и снова ударился о капот, разбив ветровое стекло, а затем свалился на землю. Она остановила фургон.
— О, черт, надеюсь, этот ублюдок мертв.
Уилл вылетел из фургона и бросился вперед, чтобы убедиться, что Пол не сможет встать и причинить вред Энни или кому-нибудь из них. Он защелкнул наручники на руках Пола, который закричал, когда все услышали, как его уже сломанная кость запястья треснула от силы, которую применил Уилл. Пол был окровавлен и ошеломлен, его нога изогнулась под странным углом — но он оставался жив, и это намного больше, чем заслуживал этот ублюдок.