Страница 1 из 82
Глава 1
Пролог.
01 ноября 334 года от Разделения, День Всех Святых, окрестности Гринвуда, остров Парадизо, Сегунда. Фальки, в отличие от многих других семей, ведущих дела на севере Парадизо, всегда держались замкнуто, мало кто мог похвастаться тем, что поддерживает с её главами дружеские отношения. Это компенсировалось тем, что основные праздники — Последнюю ночь, Рождественскую неделю, Пасху и особенно канун Дня Всех Святых, который на Сегунде всегда приходился на воскресенье, Фальки отмечали с размахом, для этих целей Саймон Фальк, дед нынешнего главы семьи, на Свободных территориях выстроил специальное здание, сверкающее стеклянными фасадами, в девять этажей по тридцать пять тысяч квадратных футов на каждом. Количество этажей позволяло сохранять статус Свободных территорий, поэтому обслуживающий персонал трудился под землёй. Целая армия поваров и кондитеров готовила праздничный ужин, взводы официантов разносили еду и напитки, бармены, крупье, аниматоры, стриптизёрши и фокусники следили, чтобы гостям не было скучно, охранники — чтобы сохранялся порядок, а группа врачей — чтобы те, кто слишком активно веселился, потом об этом не пожалели. Нанятых работников было почти столько же, сколько приглашённых гостей. В вечер субботы гости прибывали со всего Парадизо. В этот раз их было почти полторы тысячи, они веселились и отдыхали с размахом, от благотворительного аукциона и танцев на первом этаже до казино на девятом. Дети в компании злобных клоунов и жутких фокусников отлично проводили время на пятом — Хеллоуин праздник семейный, как ни крути. Веселье закончилось с первым часом второй трети, кабриолеты, лимузины и вертолёты брызнули в разные стороны, оставляя здание заброшенным до Рождества. С точки зрения обывателя — непозволительная роскошь, Фальки так не считали, репутация семьи, которая складывалась и из таких праздников, была дороже. Генри Фальк отлично провёл время, пробежавшись несколько раз по всем этажам, даже на пятый заглянул и там ровно в полночь раздал детям подарки. В десять первой трети, проводив гостей, он лёг вздремнуть, и через два часа был готов к работе. Предстояло выслушать тех, кто испытывал нужду в помощи главы семьи. Таких было немного, обычно проблемы решались по мере их возникновения, и не требовали участия Генри, но некоторые важные для Фальков люди требовали особого внимания. Времени это занимало немного, зато личное участие одного из главных боссов высоко ценилось и поддерживало моральный дух. На каждый такой разговор он отводил не менее пятнадцати минут, даже если проблема была незначительной, на его взгляд. Люди, которые не знали Генри, могли бы счесть это проявлением слабости или желанием угодить, но такие обычно дальше рядовых менеджеров не прорывались. — Рад тебя видеть, Отто, — он лично придвинул неглубокое кресло старику с чёрной титановой тростью, радушно улыбнулся его спутнику. — Роберт, прошу вас. Старик Беннет покряхтел, устраиваясь на подушке, ему недавно исполнилось сто десять лет, и Генри был из третьего поколения Фальков, на которых он работал. Все они, по мнению Беннета, были одинаковы, мягкие снаружи, а внутри — стальной стержень. Но Беннета это устраивало, пока он был на их стороне, этот стержень тоже был на его стороне. — Скажи, Боб, — прокряхтел он. Младший брат Отто выдавил вежливую улыбку. — Речь пойдёт о Ларе, моей дочери, — сказал он. — Она пропала в конце лета. — Её так и не нашли, — Генри отлично знал эту историю, он кое-что слышал о ней ещё в сентябре, а полчаса назад ознакомился подробнее. Два года назад мелкий коммерсант из Кейптауна, Ли Шань, взял у Лары Беннет в долг три миллиона реалов — он устраивал в городе подпольные бои, и ему нужны были деньги на покрытие ставок. Когда подошёл срок выплаты, вернуть долг Шань не смог, но предложил Ларе в качестве компенсации поучаствовать в охоте на магов. Слухи о том, что такие развлечения существуют, ходили среди богатых людей Парадизо несколько лет. Самого Генри охота на людей, кто бы они ни были, никогда не привлекала, но он уважал чужие интересы, если те заслуживали уважения. А схватиться с магом, на котором нет блокиратора, один на один — это смелый, хоть и безрассудный поступок. Шань был должен не только Ларе, но и самим Фалькам, правда, сумма долга была незначительной — настолько, что Генри о ней даже не знал. За несколько дней до охоты коммерсанта убили, пристрелили в каком-то мотеле на окраине Кейптауна из снайперской винтовки, кто это сделал, так и не выяснили. Мануэль Варгас, один из старших сотрудников службы безопасности Фальков, выгреб всё из его дома, некоторое время информация, в которой не было почти ничего полезного, лежала мёртвым грузом, удалось лишь узнать, что Ли связался с таинственной организацией под названием «Сияние». Таинственной и очень опасной, отец Генри, Генрих Фальк, посоветовал сыну без крайней необходимости не рисковать и не связываться с этими людьми. Когда Лара пропала, подняли её связи, и через записи Ли Шаня и его банковские документы смогли выйти на организатора охоты, некоего Виктора Абернати. Им уже занялось Бюро специальных операций — Абернати не только охоту устраивал, но и проворачивал другие тёмные делишки в Майске и Акапулько, так что удалось ухватить только рядовых исполнителей. Абернати был пешкой, его прикончили в Тампе в начале осени люди, по слухам, связанные с Джакомо Гальяцци, причём сделали это демонстративно, на виду у посетителей ресторана, где ужинал Виктор. Убийцы выпустили восемь пуль, четыре попали в голову — в лоб, оба глаза и рот. Естественно, стрелявших не нашли. Бюро проверило все его счета и контакты, до которых смогло дотянуться, а то, что они упустили, нашла Служба контроля. Но никаких следов, которые связывали бы Абернати с действительными устроителями охоты, найти не удалось. Зато обнаружили несколько островов с останками людей, на значительном удалении от Парадизо, Служба проверяла всех, кто был причастен к убийству магов, те из охотников, кто не успел залечь на дно, теперь сидели в камерах и давали показания. Так что Ларе в какой-то мере повезло. Пойманные выдали ещё несколько посредников, правда, те были давно мертвы — их убирали перед каждой охотой.